Francis Grose - A Burlesque Translation of Homer

Здесь есть возможность читать онлайн «Francis Grose - A Burlesque Translation of Homer» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_antique, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Burlesque Translation of Homer: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Burlesque Translation of Homer»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A Burlesque Translation of Homer — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Burlesque Translation of Homer», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

His mother's heart was almost broke,
To hear how dolefully he spoke:
But having belch'd, she thus replies,
The salt brine running from her eyes:

O Killey, since the Fates do stint
Thy precious life, the devil's in't
That thou must likewise bear to boots
This scurvy, mangey rascal's flouts:
But take thy mammy's good advice,
And his thee homeward in a trice;
Or, if thou'd rather choose to stay,
Don't help the dogs in any fray.
Depend upon't, to Jove I'll go,
And let him all the matter know:
He junkets now with swarthy faces
(For he, like men, has all his paces),
And will continue at the feast
Ten or eleven days at least:
Taking, like our Jamaica planters,
Their fill of what our vilest ranters
Would puke at but these kind of beast
Esteem it as a noble feast;
I mean the breaking-up the trenches
Of sooty, sweaty negro wenches
(Though most o' th' planters that thus roam,
Like Jove, have wife enough at home.)
Soon as his guts have got their fill,
I'll tell him all, by Jove I will!
Till he has granted my petition,
Don't stir to keep 'em from perdition;
Not e'en to save their souls, plague rot 'em!
So souse she plung'd, and reach'd the bottom.

Mean time Ulysses, full of cares,
Had moor'd his boat at Chrysa's stairs:
When sails were furl'd, and all made snug,
They tipp'd the can, and pass'd the jug;
Then fell to work, and brought their store
Of cows and rotten sheep ashore:
This done, the last of all came out
The girl that caus'd this woful rout.
Ulysses, ever on the lurch,
Hurries the girl away to church,
Knowing full well that there he had
Best chance of finding her old dad;
And as he gave her to th' old man,
To lie 1 1 Every body knows Ulysses could lie with a very grave face. and cant he thus began:

I come upon my bended knees,
Thine and Apollo's wrath t' appease;
And that I'm in good earnest, see
Thy girl come back, and ransom-free;
And, what I own is boldly said,
I've brought her with her maidenhead;
For which, I hope, our friend you'll stand,
That Sol may hold his heavy hand,
The parson hugg'd and kiss'd his daughter,
And shak'd the hands of them that brought her
So pleas'd to see the girl again,
He fell to prayers might and main;
And, whilst the Greeks the cattle slay,
The parson thus was heard to pray:

Apollo, pr'ythee hear me now,
As eke thou didst nine days ago:
As thou at my request didst murder
The Grecians, pr'ythee go no further;
Hear, once again, thy priest's petition,
And mend their most bedaub'd condition.

Apollo, as the sound drew near,
To ev'ry syllab lent an ear:
And now they fell to cutting throats
Of bulls and oxen, sheep and goats.
After the day-light god was serv'd,
The priest for all the people carv'd.
But how the hungry whoresons scaff'd;
How eagerly the beer they quaff'd,
Till they had left no single chink,
Either to hold more meat or drink,
None can describe: they grew so mellow,
Nothing was heard but whoop and halloo;
Rare songs they sung, and catches too —
(The composition good and true)
Apollo made 'em, but took care
They should not last above a year,
Well knowing that the future race
Of men all knowledge would disgrace,
And that his lines must have great luck,
Not to give place to Stephen Duck.

At sun-set all hands went from shore
On board their oyster-boat to snore.
I' th' morning, when they hoist their sail,
Apollo lent a mack'rel gale,
With which they nimbly cross'd the main,
And haul'd their boat ashore again.

But now 'tis time we look about
And find the bold Achilles out:
Pensive he sat, and bit his thumbs;
No comfort yet, no mammy comes:
The days had number'd just eleven,
When Jupiter return'd to heaven;
He'd got his belly full of smacks
From thick-lip'd Ethiopian blacks.

The mother on her word must think;
So up she mounted in a twink,
Approach'd his godship, whom she took
Fast by the hand, and thus she spoke:

If ever I had luck to be
Useful in time of need to thee,
(Which, I am sure, you can't deny,
Unless you tell a cursed lie)
Quickly revenge th' affront that's done
By Agamemnon to my son.
Let Hector thrash 'em, if he list,
Till ev'ry Grecian rogue's bepiss'd,
And make them run like frighten'd rats
From mother Dobson's tabby cats.

Whilst Jove considers what to say,
Onward she goes; she'll have no nay:

You must with my request comply,
My dearest dad, so don't deny;
But let the heavenly rabble see
Some kindness is reserv'd for me.

Then answers he who rolls the thunder:
I'm much amaz'd, and greatly wonder,
That you should thus attempt, with tears,
To set my rib and me by th' ears;
This, by my soul! will make rare work:
Juno will rate me like a Turk:
You surely know, and have known long,
The devil cannot match her tongue:
To Troy, I'm sure, I wish full well,
She ne'er forgets that tale to tell:
But his away from hence, lest she
Should spy you holding chat with me.
If I but say I'll grant your suit,
You may depend upon't I'll do't:
With head (observe) I'll make a nod,
That cannot be revers'd by god.
The thund'rer then his noddle shakes,
And Greece, like city custard, quakes.
Thetis, well pleas'd the Greeks to souse,
Dives under water like a goose;
Whilst Jove to th' upper house repairs,
And calls about him all his peers;
Who ran t' attend his call much faster
Than schoolboys run to meet their master.
All silent stood the gaping bevy,
Like sneaking courtiers at a levee,
Juno excepted: fear she scorns,
She hates all manners, damns all forms;
And because Jove had just been talking
With Thetis (nothing more provoking),
Her passion rose, and she ding dong
Would quarrel with him, right or wrong.

'Tis mighty civil, on my life,
To keep all secrets from your wife:
Is this the method, Mr. Jove,
You take to show your wife your love?
Pray who's that brimstone-looking quean,
With whom you whispering was seen?
Perhaps you're set some secret task,
And I'm impertinent to ask.
Is there a wife 'tween here and Styx,
Like me, would bear your whoring tricks?
But, goodman Roister! I'd have you know,
Though you are Jove, I still am Juno!

Madam, says Jove, by all this prate,
I partly guess what you'd be at;
You want the secrets to disclose,
Which I conceal from friends and foes;
You only seek your own disquiet;
Secrets to women are bad diet.
A secret makes a desp'rate rumble,
Nor ceases in the gut to grumble
Till vent it finds; then out it flies,
Attended with ten thousand lies;
All characters to pieces tears,
And sets the neighbourhood by th' ears.
What's proper I'll to you relate,
The rest remains with me and Fate:
But from this day I'll order, no man
That's wise shall trust a tattling woman.

The goddess with the goggle eyes
Roll'd 'em about, and thus replies:

I find 'twill be in vain to plead,
When once you get it in your head
To contradict your loving wife;
You value neither noise nor strife,
But, spite of all that we can say,
You mules will always have your way.
But yet for Greece I'm sore afraid,
E'er since that cunning white-legg'd jade,
That Thetis, a long conf'rence had;
I'm sure she's hatching something bad,
And hath some mighty favour won
For her dear ranting roaring son?
Else, by my soul, you'd not have given
A nod that shook both earth and heaven;
Perhaps you'll take the whore's-bird's side,
And thrash my Grecians back and hide.
Flux me! quoth Jove, thy jealous pate,
Instead of love, will move my hate.
I tell thee, cunning thou must be
To worm this secret out of me;
'Tis better far, good wife, to cease
To plague me thus, and study peace;
Or if you want to make resistance,
Call all the gods to your assistance;
So all your jackets will I baste,
You'll not rebel again in haste.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Burlesque Translation of Homer»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Burlesque Translation of Homer» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Burlesque Translation of Homer»

Обсуждение, отзывы о книге «A Burlesque Translation of Homer» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x