Около 1920 г.После окончания Первой мировой войны новое политическое переустройство Ближнего и Среднего Востока: Сирия и Ливан временно попадают под французское, Египет, Палестина и Ирак – под британское господство
После 1945 г.Усиление движения за независимость в Северной Африке, конец европейского колониализма и восстановление государственного суверенитета
1979 г.Тунисский арабист Махмуд Тарсуна в первый раз издает « Миат лайла ва-лайла» на основе пяти рукописей XVIII и XIX вв.
1984 г.Первое текстологическое издание « Альф лайла ва-лайла» иракским арабистом Мухсином Махди на основе «Рукописи Галланда»
2004 г.«Тысяча и одна ночь» по древнейшей арабской рукописи выходит из печати в переводе на немецкий язык Клаудии Отт
2005 г.Приобретение до того времени хранившегося в Испании сборника рукописей « Миат лайла ва-лайла» и андалузской Книги географии 1234/35 гг. (МС Ага-Хана АКМ 00513) основанным в 1988 г. в Женеве «Трестом Ага-Хана по культуре» на аукционе в Лондоне. Алжирский литературовед Шурайбит Ахмад Шурайбит публикует арабское издание « Миат лайла ва-лайла» и другие повествовательные тексты на основе хранящейся в Алжире рукописи XIX в.
2010 г.На открытии выставки «Сокровища Музея Ага-Хана» в берлинском Доме Гропиуса Клаудия Отт обнаруживает в рукописи Ага-Хана средневековую версию «Ста и одной ночи» (рамочную историю и «Ночи» с первой по восемьдесят пятую). Публикация открытия на базе Интернета www.qantara.de
Рисунки 1–5, размещенные в иллюстративной части книги, взяты из оцифрованного архива экспонатов Музея Ага-Хана в Женеве.
Рисунки 6 и 7 являются материалами исследовательских и измерительных работ, опубликованными в журнале Музея Ага-Хана (фото Клаудии Отт).
На рисунках 8 – 15 представлены фрагменты из первой и второй части рукописи, которые были сфотографированы Клаудией Отт или взяты из оцифрованного архива экспонатов Музея Ага-Хана в Женеве.
На рисунках 16 и 17 показаны первые снимки рукописи, которые Клаудиа Отт сделала в Берлине на закрытии выставки «Сокровища Музея Ага-Хана: шедевры исламского искусства» в Доме Мартина Гропиуса.
Все изображения защищены международным авторским правом. Их копирование, использование и публикация допускаются только с согласия правообладателя или издательства.
В отношении истории передачи «Тысячи и одной ночи» следует указать на послесловие ее немецкого перевода: «Тысяча и одна ночь» . По древнейшей арабской рукописи в издании Мухсина Махди впервые переведена на немецкий язык Клаудией Отт (Мюнхен, 2004, с. 640 и далее). В дальнейшем цитируется по 2-му изд. (Мюнхен, 2011, с. 242 и далее).
Названием «Аль-Андалус» в зависимости от исторической эпохи обозначаются различные области Иберийского полуострова, которые очень редко территориально совпадают с одноименным регионом Андалузией, поэтому в последующем используется арабское название.
Ср. у Клауса Хербера: Иберийский полуостров в XII в. Краткий обзор политико-культурной истории одного «ограниченного пространства» // Триас Маймонидов . Еврейская, арабская и античная культура знаний. – Берлин; Нью-Йорк: Издание Джорджа Теймора, 2005. – С. 23–39.
Чудо аль-Андалуса. Самые прекрасные стихи из мавританской Испании / Пер. с арабского и еврейского языков и комментарии: Георг Боссонг. С послесловием от САИД. – Мюнхен, 2005.
Ср.: Кристине Нелле-Карими: Хорасан и его границы – Изменение территориальных концепций с древних времен до современности // Иран и культуры под иранским влиянием. Лекции к 65-й годовщине Берта Г. Фрагнера. – Висбаден: Издание Маркуса Риттера, 2008. – С. 9–19; здесь по с. 10.
Обзор о состоянии исследований дают Ульрих Марцольф / Абубакр Храиби : Сто и одна ночь: Недавно обнаруженная древняя рукопись // Журнал Немецкого Восточного общества. – 2012. – № 162.
Хаджи Халифа: Кашф аз-Зунун ан асами и-кутуб ва-и-фунун. – Лондон: Изд. Густава Флюгеля, 1850. – Том V. – С. 356.
Ср.: Хуан Вернет : Испанско-арабская культура на Востоке и на Западе / Пер. с испан. – Цюрих; Мюнхен, 1984. – С. 37 и далее.
Пятьсот сказок и нравоучительных басен, извлеченных из китайского трактата «Трипитака» и переводенных на французский язык Эдуардом Шаванном. – Париж, 1910. – Т. I. – С. 374–376.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу