• Пожаловаться

Уильям Шекспир: King Henry IV, Part 2

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир: King Henry IV, Part 2» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Европейская старинная литература / Драматургия / foreign_dramaturgy / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Уильям Шекспир King Henry IV, Part 2

King Henry IV, Part 2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «King Henry IV, Part 2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Уильям Шекспир: другие книги автора


Кто написал King Henry IV, Part 2? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

King Henry IV, Part 2 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «King Henry IV, Part 2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

William Shakespeare

King Henry IV, Part 2

Dramatis Personae

RUMOUR, the Presenter

KING HENRY THE FOURTH

HENRY, PRINCE OF WALES, afterwards HENRY

PRINCE JOHN OF LANCASTER

PRINCE HUMPHREY OF GLOUCESTER

THOMAS, DUKE OF CLARENCE

Sons of Henry IV

EARL OF NORTHUMBERLAND

SCROOP, ARCHBISHOP OF YORK

LORD MOWBRAY

LORD HASTINGS

LORD BARDOLPH

SIR JOHN COLVILLE

TRAVERS and MORTON, retainers of Northumberland

Opposites against King Henry IV

EARL OF WARWICK

EARL OF WESTMORELAND

EARL OF SURREY

EARL OF KENT

GOWER

HARCOURT

BLUNT

Of the King's party

LORD CHIEF JUSTICE

SERVANT, to Lord Chief Justice

SIR JOHN FALSTAFF

EDWARD POINS

BARDOLPH

PISTOL

PETO

Irregular humourists

PAGE, to Falstaff

ROBERT SHALLOW and SILENCE, country Justices

DAVY, servant to Shallow

FANG and SNARE, Sheriff's officers

RALPH MOULDY

SIMON SHADOW

THOMAS WART

FRANCIS FEEBLE

PETER BULLCALF

Country soldiers

FRANCIS, a drawer

LADY NORTHUMBERLAND

LADY PERCY, Percy's widow

HOSTESS QUICKLY, of the Boar's Head, Eastcheap

DOLL TEARSHEET

LORDS, Attendants, Porter, Drawers, Beadles, Grooms, Servants, Speaker of the Epilogue

SCENE: England

INDUCTION

INDUCTION
Warkworth. Before NORTHUMBERLAND'S Castle

Enter RUMOUR, painted full of tongues

RUMOUR. Open your ears; for which of you will stop
The vent of hearing when loud Rumour speaks?
I, from the orient to the drooping west,
Making the wind my post-horse, still unfold
The acts commenced on this ball of earth.
Upon my tongues continual slanders ride,
The which in every language I pronounce,
Stuffing the ears of men with false reports.
I speak of peace while covert emnity,
Under the smile of safety, wounds the world;
And who but Rumour, who but only I,
Make fearful musters and prepar'd defence,
Whiles the big year, swoln with some other grief,
Is thought with child by the stern tyrant war,
And no such matter? Rumour is a pipe
Blown by surmises, jealousies, conjectures,
And of so easy and so plain a stop
That the blunt monster with uncounted heads,
The still-discordant wav'ring multitude,
Can play upon it. But what need I thus
My well-known body to anatomize
Among my household? Why is Rumour here?
I run before King Harry's victory,
Who, in a bloody field by Shrewsbury,
Hath beaten down young Hotspur and his troops,
Quenching the flame of bold rebellion
Even with the rebels' blood. But what mean I
To speak so true at first? My office is
To noise abroad that Harry Monmouth fell
Under the wrath of noble Hotspur's sword,
And that the King before the Douglas' rage
Stoop'd his anointed head as low as death.
This have I rumour'd through the peasant towns
Between that royal field of Shrewsbury
And this worm-eaten hold of ragged stone,
Where Hotspur's father, old Northumberland,
Lies crafty-sick. The posts come tiring on,
And not a man of them brings other news
Than they have learnt of me. From Rumour's tongues
They bring smooth comforts false, worse than true wrongs.

Exit

ACT I. SCENE I. Warkworth. Before NORTHUMBERLAND'S Castle

Enter LORD BARDOLPH

LORD BARDOLPH. Who keeps the gate here, ho?

The PORTER opens the gate

Where is the Earl?
PORTER. What shall I say you are?
LORD BARDOLPH. Tell thou the Earl
That the Lord Bardolph doth attend him here.
PORTER. His lordship is walk'd forth into the orchard.
Please it your honour knock but at the gate,
And he himself will answer.

Enter NORTHUMBERLAND

LORD BARDOLPH. Here comes the Earl. Exit PORTER
NORTHUMBERLAND. What news, Lord Bardolph? Every minute now
Should be the father of some stratagem.
The times are wild; contention, like a horse
Full of high feeding, madly hath broke loose
And bears down all before him.
LORD BARDOLPH. Noble Earl,
I bring you certain news from Shrewsbury.
NORTHUMBERLAND. Good, an God will!
LORD BARDOLPH. As good as heart can wish.
The King is almost wounded to the death;
And, in the fortune of my lord your son,
Prince Harry slain outright; and both the Blunts
Kill'd by the hand of Douglas; young Prince John,
And Westmoreland, and Stafford, fled the field;
And Harry Monmouth's brawn, the hulk Sir John,
Is prisoner to your son. O, such a day,
So fought, so followed, and so fairly won,
Came not till now to dignify the times,
Since Cxsar's fortunes!
NORTHUMBERLAND. How is this deriv'd?
Saw you the field? Came you from Shrewsbury?
LORD BARDOLPH. I spake with one, my lord, that came from
thence;
A gentleman well bred and of good name,
That freely rend'red me these news for true.

Enter TRAVERS

NORTHUMBERLAND. Here comes my servant Travers, whom I sent
On Tuesday last to listen after news.
LORD BARDOLPH. My lord, I over-rode him on the way;
And he is furnish'd with no certainties
More than he haply may retail from me.
NORTHUMBERLAND. Now, Travers, what good tidings comes with you?
TRAVERS. My lord, Sir John Umfrevile turn'd me back
With joyful tidings; and, being better hors'd,
Out-rode me. After him came spurring hard
A gentleman, almost forspent with speed,
That stopp'd by me to breathe his bloodied horse.
He ask'd the way to Chester; and of him
I did demand what news from Shrewsbury.
He told me that rebellion had bad luck,
And that young Harry Percy's spur was cold.
With that he gave his able horse the head
And, bending forward, struck his armed heels
Against the panting sides of his poor jade
Up to the rowel-head; and starting so,
He seem'd in running to devour the way,
Staying no longer question.
NORTHUMBERLAND. Ha! Again:
Said he young Harry Percy's spur was cold?
Of Hotspur, Coldspur? that rebellion
Had met ill luck?
LORD BARDOLPH. My lord, I'll tell you what:
If my young lord your son have not the day,
Upon mine honour, for a silken point
I'll give my barony. Never talk of it.
NORTHUMBERLAND. Why should that gentleman that rode by Travers
Give then such instances of loss?
LORD BARDOLPH. Who – he?
He was some hilding fellow that had stol'n
The horse he rode on and, upon my life,
Spoke at a venture. Look, here comes more news.

Enter Morton

NORTHUMBERLAND. Yea, this man's brow, like to a title-leaf,
Foretells the nature of a tragic volume.
So looks the strand whereon the imperious flood
Hath left a witness'd usurpation.
Say, Morton, didst thou come from Shrewsbury?
MORTON. I ran from Shrewsbury, my noble lord;
Where hateful death put on his ugliest mask
To fright our party.
NORTHUMBERLAND. How doth my son and brother?
Thou tremblest; and the whiteness in thy cheek
Is apter than thy tongue to tell thy errand.
Even such a man, so faint, so spiritless,
So dull, so dread in look, so woe-begone,
Drew Priam's curtain in the dead of night
And would have told him half his Troy was burnt;
But Priam found the fire ere he his tongue,
And I my Percy's death ere thou report'st it.
This thou wouldst say: 'Your son did thus and thus;
Your brother thus; so fought the noble Douglas' —
Stopping my greedy ear with their bold deeds;
But in the end, to stop my ear indeed,
Thou hast a sigh to blow away this praise,
Ending with 'Brother, son, and all, are dead.'

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «King Henry IV, Part 2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «King Henry IV, Part 2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Уильям Шекспир: The First Part of King Henry the Fourth
The First Part of King Henry the Fourth
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир: The Life of King Henry the Fifth
The Life of King Henry the Fifth
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир: King Henry the Eighth
King Henry the Eighth
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир: King Henry VI, First Part
King Henry VI, First Part
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир: The Second Part of King Henry the Sixth
The Second Part of King Henry the Sixth
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир: The Third Part of King Henry the Sixth
The Third Part of King Henry the Sixth
Уильям Шекспир
Отзывы о книге «King Henry IV, Part 2»

Обсуждение, отзывы о книге «King Henry IV, Part 2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.