• Пожаловаться

Уильям Шекспир: King Richard III

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир: King Richard III» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Европейская старинная литература / Драматургия / foreign_dramaturgy / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Уильям Шекспир King Richard III

King Richard III: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «King Richard III»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Уильям Шекспир: другие книги автора


Кто написал King Richard III? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

King Richard III — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «King Richard III», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

William Shakespeare

King Richard III

Dramatis Personae

EDWARD THE FOURTH

Sons to the King

EDWARD, PRINCE OF WALES afterwards KING EDWARD V

RICHARD, DUKE OF YORK,

Brothers to the King

GEORGE, DUKE OF CLARENCE,

RICHARD, DUKE OF GLOUCESTER, afterwards KING RICHARD III

A YOUNG SON OF CLARENCE (Edward, Earl of Warwick)

HENRY, EARL OF RICHMOND, afterwards KING HENRY VII

CARDINAL BOURCHIER, ARCHBISHOP OF CANTERBURY

THOMAS ROTHERHAM, ARCHBISHOP OF YORK

JOHN MORTON, BISHOP OF ELY

DUKE OF BUCKINGHAM

DUKE OF NORFOLK

EARL OF SURREY, his son

EARL RIVERS, brother to King Edward's Queen

MARQUIS OF DORSET and LORD GREY, her sons

EARL OF OXFORD

LORD HASTINGS

LORD LOVEL

LORD STANLEY, called also EARL OF DERBY

SIR THOMAS VAUGHAN

SIR RICHARD RATCLIFF

SIR WILLIAM CATESBY

SIR JAMES TYRREL

SIR JAMES BLOUNT

SIR WALTER HERBERT

SIR WILLIAM BRANDON

SIR ROBERT BRAKENBURY, Lieutenant of the Tower

CHRISTOPHER URSWICK, a priest

LORD MAYOR OF LONDON

SHERIFF OF WILTSHIRE

HASTINGS, a pursuivant

TRESSEL and BERKELEY, gentlemen attending on Lady Anne

ELIZABETH, Queen to King Edward IV

MARGARET, widow of King Henry VI

DUCHESS OF YORK, mother to King Edward IV

LADY ANNE, widow of Edward, Prince of Wales, son to King

Henry VI; afterwards married to the Duke of Gloucester

A YOUNG DAUGHTER OF CLARENCE (Margaret Plantagenet,

Countess of Salisbury)

Ghosts, of Richard's victims

Lords, Gentlemen, and Attendants; Priest, Scrivener, Page,

Bishops,

Aldermen, Citizens, Soldiers, Messengers, Murderers, Keeper

SCENE: England

King Richard the Third

ACT I. SCENE 1

London. A street

Enter RICHARD, DUKE OF GLOUCESTER, solus

GLOUCESTER. Now is the winter of our discontent
Made glorious summer by this sun of York;
And all the clouds that lour'd upon our house
In the deep bosom of the ocean buried.
Now are our brows bound with victorious wreaths;
Our bruised arms hung up for monuments;
Our stern alarums chang'd to merry meetings,
Our dreadful marches to delightful measures.
Grim-visag'd war hath smooth'd his wrinkled front,
And now, instead of mounting barbed steeds
To fright the souls of fearful adversaries,
He capers nimbly in a lady's chamber
To the lascivious pleasing of a lute.
But I-that am not shap'd for sportive tricks,
Nor made to court an amorous looking-glass-
I-that am rudely stamp'd, and want love's majesty
To strut before a wanton ambling nymph-
I-that am curtail'd of this fair proportion,
Cheated of feature by dissembling nature,
Deform'd, unfinish'd, sent before my time
Into this breathing world scarce half made up,
And that so lamely and unfashionable
That dogs bark at me as I halt by them-
Why, I, in this weak piping time of peace,
Have no delight to pass away the time,
Unless to spy my shadow in the sun
And descant on mine own deformity.
And therefore, since I cannot prove a lover
To entertain these fair well-spoken days,
I am determined to prove a villain
And hate the idle pleasures of these days.
Plots have I laid, inductions dangerous,
By drunken prophecies, libels, and dreams,
To set my brother Clarence and the King
In deadly hate the one against the other;
And if King Edward be as true and just
As I am subtle, false, and treacherous,
This day should Clarence closely be mew'd up-
About a prophecy which says that G
Of Edward's heirs the murderer shall be.
Dive, thoughts, down to my soul. Here Clarence comes.

Enter CLARENCE, guarded, and BRAKENBURY

Brother, good day. What means this armed guard
That waits upon your Grace?
CLARENCE. His Majesty,
Tend'ring my person's safety, hath appointed
This conduct to convey me to th' Tower.
GLOUCESTER. Upon what cause?
CLARENCE. Because my name is George.
GLOUCESTER. Alack, my lord, that fault is none of yours:
He should, for that, commit your godfathers.
O, belike his Majesty hath some intent
That you should be new-christ'ned in the Tower.
But what's the matter, Clarence? May I know?
CLARENCE. Yea, Richard, when I know; for I protest
As yet I do not; but, as I can learn,
He hearkens after prophecies and dreams,
And from the cross-row plucks the letter G,
And says a wizard told him that by G
His issue disinherited should be;
And, for my name of George begins with G,
It follows in his thought that I am he.
These, as I learn, and such like toys as these
Hath mov'd his Highness to commit me now.
GLOUCESTER. Why, this it is when men are rul'd by women:
'Tis not the King that sends you to the Tower;
My Lady Grey his wife, Clarence, 'tis she
That tempers him to this extremity.
Was it not she and that good man of worship,
Antony Woodville, her brother there,
That made him send Lord Hastings to the Tower,
From whence this present day he is delivered?
We are not safe, Clarence; we are not safe.
CLARENCE. By heaven, I think there is no man is secure
But the Queen's kindred, and night-walking heralds
That trudge betwixt the King and Mistress Shore.
Heard you not what an humble suppliant
Lord Hastings was, for her delivery?
GLOUCESTER. Humbly complaining to her deity
Got my Lord Chamberlain his liberty.
I'll tell you what-I think it is our way,
If we will keep in favour with the King,
To be her men and wear her livery:
The jealous o'er-worn widow, and herself,
Since that our brother dubb'd them gentlewomen,
Are mighty gossips in our monarchy.
BRAKENBURY. I beseech your Graces both to pardon me:
His Majesty hath straitly given in charge
That no man shall have private conference,
Of what degree soever, with your brother.
GLOUCESTER. Even so; an't please your worship, Brakenbury,
You may partake of any thing we say:
We speak no treason, man; we say the King
Is wise and virtuous, and his noble queen
Well struck in years, fair, and not jealous;
We say that Shore's wife hath a pretty foot,
A cherry lip, a bonny eye, a passing pleasing tongue;
And that the Queen's kindred are made gentlefolks.
How say you, sir? Can you deny all this?
BRAKENBURY. With this, my lord, myself have naught to do.
GLOUCESTER. Naught to do with Mistress Shore! I tell thee,
fellow,
He that doth naught with her, excepting one,
Were best to do it secretly alone.
BRAKENBURY. What one, my lord?
GLOUCESTER. Her husband, knave! Wouldst thou betray me?
BRAKENBURY. I do beseech your Grace to pardon me, and
withal
Forbear your conference with the noble Duke.
CLARENCE. We know thy charge, Brakenbury, and will
obey.
GLOUCESTER. We are the Queen's abjects and must obey.
Brother, farewell; I will unto the King;
And whatsoe'er you will employ me in-
Were it to call King Edward's widow sister-
I will perform it to enfranchise you.
Meantime, this deep disgrace in brotherhood
Touches me deeper than you can imagine.
CLARENCE. I know it pleaseth neither of us well.
GLOUCESTER. Well, your imprisonment shall not be long;
I will deliver or else lie for you.
Meantime, have patience.
CLARENCE. I must perforce. Farewell.
Exeunt CLARENCE, BRAKENBURY, and guard
GLOUCESTER. Go tread the path that thou shalt ne'er return.
Simple, plain Clarence, I do love thee so
That I will shortly send thy soul to heaven,
If heaven will take the present at our hands.
But who comes here? The new-delivered Hastings?

Enter LORD HASTINGS

HASTINGS. Good time of day unto my gracious lord!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «King Richard III»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «King Richard III» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Уильям Шекспир: La vie et la mort du roi Richard II
La vie et la mort du roi Richard II
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир: La vie et la mort du roi Richard III
La vie et la mort du roi Richard III
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир: King Richard II
King Richard II
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир: King John
King John
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир: King Richard the Second
King Richard the Second
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир: The Tragedy of King Lear
The Tragedy of King Lear
Уильям Шекспир
Отзывы о книге «King Richard III»

Обсуждение, отзывы о книге «King Richard III» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.