Полугигантом, я думаю, был он —
Краше всех, кто когда-либо сидел на коне.
Дюжие плечи, длинные ноги,
Но талия тонкая — был этот рыцарь
И ладно скроен, и крепко сшит,
и ей же ей —
В зале все были изумлены,
Ведь не бывает таких людей:
Все на нем, даже штаны —
Зеленой зелени зеленей!
8 Зеленое всё, зелено повсюду [22]:
И плотно прилегающий шелковый колет,
И плащ, подбитый пушистым горностаем,
И капюшон, откинутый на крутые плечи,
И крупными изумрудами изукрашенный пояс,
И штаны, обтянувшие огромные ляжки,
И золотые шпоры, шелковыми шнурами
К ногам прикрепленные (был без сапог он) [23].
По краям же обшитого шелком седла —
Золотые бляхи, золотые нити.
Узорами изумительными — бабочками и птицами —
Расшита и одежда его, и седло,
Яркой зеленой эмалью отделаны
Подвески на сбруе, заклепки на удилах [24].
На стременах, на ремнях, тоже зеленых,
Посверкивали, переливаясь, зеленые камни.
Всаднику под стать и резвейший из скакунов
Невиданной масти — ярко-зеленого
огня!
И подвески, изящно точеные,
Раскачивались, звеня,
Над искусно расшитой попоною
Огромного, горячего коня.
9 Весело выглядел рыцарь в зеленом:
Волосы — копной, как конская грива,
Светлыми локонами сбегали на плечи;
Борода большущим перевернутым кустом
Свисала, сплетаясь с волосами у локтей,
И руки волосами наполовину скрыты,
Как воротником королевской мантии [25].
Золотые кисти в зеленую конскую гриву
Вплетены веселым, изящным манером:
Прядь — зеленая, прядь золотая,
А в длинном хвосте — зеленые ленты
С драгоценными камнями всех оттенков.
Золотые колокольчики звенят, загораясь
Яркими огоньками. Ни дамы, ни рыцари
Никогда не видали такого наездника.
Он окинул оком обширный зал,
Взгляд его молнией летал, и казалось
Каждому из рыцарей, что этот взгляд
На него нацелен.
Был так этот всадник велик,
Так в силе своей уверен,
Что казалось всем в этот миг —
Удар его будет смертелен.
10 Не было на рыцаре ни панциря, ни кольчуги;
Ни шлема у него, ни щита, ни копья.
В одной руке великан держал
Ярко-зеленую ветку падуба [26],
Что нагие леса украшает зимой,
А в другой руке сжимал незнакомец
Большой-большой боевой топор.
Отполированное до блеска зеленое лезвие
Было длиною в целый элл [27]—
Очевидно, оно острее бритвы! —
И увенчивал длинное топорище секиры
Зеленый шип с золочеными канавками.
Крепкая рука держала рукоять,
Всю окованную зеленой сталью,
С тонкой насечкой неведомой работы,
Золотой же шнур с круглыми кистями
Вился вокруг внушительного топорища,
Изумрудные головки гвоздей горели —
Славная секира, смотреть приятно!
Въехал в зал веселый всадник,
Никого не приветствуя, — и прямо к помосту;
Никакого внимания не обратил на гостей,
Только крикнул громко: “Кто тут главный?
Хочу посмотреть на него и сказать ему
свое слово!”
Огляделся рыцарь кругом,
Было тут все ему ново:
Кто ж за веселым столом
Хозяин пира ночного?
11 Все смотрели на странного гостя,
И каждый думал: “Что б значило это,
Чтобы скакун и всадник — оба —
Были такого небывалого цвета,
Зеленее травы и ярче золота?”
Кое-кто к нему осторожно приблизился,
Люди удивленно гадали — что дальше?
Ведь каждый всякие чудеса видал,
Но такого не видел никто никогда.
И казалось, вот-вот исчезнет иллюзия,
Рассеются чудные колдовские чары.
Рыцари молча, окаменело стояли.
А он сказал — и сидит спокойно
В седле среди странной, словно сонной, толпы.
Зал молчал.
Рыцари замерли в ожиданье:
Из учтивости каждый ждал,
На короля обратя вниманье,
И ни слова никто не сказал.
12 Встал из-за стола славный король,
Радушно приветствуя приезжего паладина,
И сказал: “Соизвольте быть как дома.
Сэр, я — хозяин этого зала,
Мое имя Артур. Соизвольте спешиться,
Садитесь с нами справлять Рождество,
А потом поведаете, про что предпочтете”.
“Нет! — гость ответил, — да поможет мне Бог,
Нет у меня намеренья пировать
Слухи о вас по всему свету, милорд,
Редкостна репутация рыцарей ваших,
Эти доблестные и достославные воины
Светлую память себе стяжали
В турнирах, в боях, в благородных забавах.
Удостоен и я был о них услышать,
Поэтому и прибыл к вашему двору,
Эта ветка падуба у меня в руке —
Свидетельство самых мирных намерений.
Читать дальше
Мне понравилось, особенно с учётом того, что книга была написана в 14ом веке и переведена на русский язык.