Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1975, Издательство: Художественная Литература, Жанр: Древневосточная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Арабская поэзия средних веков: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Арабская поэзия средних веков»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.
Вступительная статья Камиля Яшена.
Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.
Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).

Арабская поэзия средних веков — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Арабская поэзия средних веков», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Мы были как ветви весенние эти…»

Мы были как ветви весенние эти —
Вдвоем возвышались в роскошном расцвете.

Питал наше дерево корень родной.
Нам счастье сулили, любовь, долголетье —

Но ветки внезапно не стало одной:
Погибла, как все погибает на свете…

«Холодный Сахра прах уже исчез в могиле…»

Холодный Сахра прах уже исчез в могиле,
Куда его, скорбя, сегодня опустили…

Был строен и высок, в отваге несравним —
Победы одержать никто не мог над ним.

Всегда решительный, упорный и горячий,
Как смело он решал нелегкие задачи!..

Обречена и мать на вечное страданье,
Когда любимый сын сражен на поле брани.

О, если б смерть скорей настигла и меня,
Чтоб только не дожить до завтрашнего дня…

Ты, Сахр, покинул нас, исчез в загробной мгле.
Теперь изгнанницей я буду на земле…

«Ко мне не снизойдет сегодня сон желанный…»

Ко мне не снизойдет сегодня сон желанный:
В душе моей опять воспламенились раны.

Звезду погасшую, лучиста и чиста,
Сменяет новая в бездонности туманной,

Но Сахра — вечная сменила пустота,
И эту пустоту я вижу постоянно…

«Как душит по ночам воспоминаний гнет!..»

Как душит по ночам воспоминаний гнет!
Отчаянная боль заснуть мне не дает.

О несравненный Сахр, я снова слезы лью
О лучшем на земле, прославленном в бою…

Ты ненавидел зло, бесправье и насилье,
Несчастные к тебе за помощью спешили.

Злых духов не щадя, ты не щадил людей,
Что часто демонов коварнее и злей.

Тебе не страшен был судьбы свирепый шквал,
Задачи трудные ты быстро разрешал.

И я тебя забыть, единственный и милый,
Смогу лишь в вечной тьме, в безмолвии могилы.

И если б не было друзей в родном краю,
Я прервала бы жизнь постылую свою.

В жестокий этот час и в этом горе лютом
Лишь смерть мне кажется спасеньем и приютом

О брат, хранитель мой, — суровая беда
С утра до вечера со мной везде, всегда.

Как солнце ты всходил, и я, тебя утратя,
Рыдаю о тебе при солнечном закате…

«Глаза мои, плачьте…»

Глаза мои, плачьте, — еще пролилось
О Сахре родном недостаточно слез.

Весеннего был он щедрее дождя…
Но разве такого оплачешь вождя?

Был меч его острым, а перевязь длинной,
И в юности род он возглавил старинный.

Был первым во всем и по чести, по праву
Свою заслужил драгоценную славу.

Ее добывал он своими руками
И нес над толпой, как победное знамя…

Совсем молодой, он легко и умело
Свершал для других непосильное дело.

Ты видишь героя в холодной могиле?
Он верил, что люди его полюбили.

Он славою стан опоясывал свой
И кутался в славу, как в плащ боевой.

Лабид Перевод А Ревича 63 63 ЛАБИД умер в 661 году Лабид ибн Рабиа - фото 3

Лабид

Перевод А. Ревича

{63} 63 ЛАБИД (умер в 661 году) Лабид ибн Рабиа — поэт из племени амир, сочинявший стихи во всех традиционных жанрах. К концу жизни принял ислам и отказался после этого от сочинительства. Одну из поэм-касыд Лабида средневековая критика причисляла к числу муаллак.

«Где становье? Увы!..»

Где становье? Увы! Ни следа не осталось в Мина,
Склоны гор обезлюдели, стала пустынна страна,

А в долине глухой Ар-Райян стерлись русла потоков,
Словно буквы на плитах, в которых жила старина.

Над покинутым стойбищем в будни и в праздник священный
Только ветры кружились, безмолвные шли времена.

Благо вешних дождей даровали руинам созвездья,
Часто шумною влагою рушилась ливня стена,

Ночью тучи над пустошью перекликались громами,
Днем сплошною завесой ползли от темна до темна,

Расплодились газели и страусы в этой долине,
Ветка с веткою в зарослях буйных переплетена,

Антилопы глазастые бродят беспечно по травам,
Их детенышам резвым дарована воля сполна.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Арабская поэзия средних веков»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Арабская поэзия средних веков» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Арабская поэзия средних веков»

Обсуждение, отзывы о книге «Арабская поэзия средних веков» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x