Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1975, Издательство: Художественная Литература, Жанр: Древневосточная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Арабская поэзия средних веков: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Арабская поэзия средних веков»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.
Вступительная статья Камиля Яшена.
Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.
Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).

Арабская поэзия средних веков — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Арабская поэзия средних веков», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Отравленной стрелы проник мне в сердце яд,
Едва красавица в меня метнула взгляд.

На празднестве она своих подруг затмила,
Сияющих красой, как звезд лучистый ряд.

От мира боль таю, но на лице страданье:
Мне невозможно скрыть горящий в сердце ад.

Красавица прошла, покачивая станом,—
Так ветвь качается, лишь ветры налетят.

Красавица прошла, скосила глаз пугливый —
Так робкая газель порой глядит назад.

Красавица прошла, так всходит в темном небе
Луна, украшенная бусами Плеяд.

Улыбкой расцвела — и жемчуга сверкнули
В устах, которые мгновенно исцелят.

О Абла, я люблю, я все еще надеюсь,
Хоть нет конца тоске, хоть жизни я не рад.

О, если бы судьба дала мне каплю счастья,
Беда казалась бы мне легче во сто крат.

«Я черен, как мускус, черно мое тело…»

Я черен, как мускус, черно мое тело,
Мою б черноту кислотой не свели,

Но дух мой от всякого черного дела
Далек, словно выси небес от земли.

«Ветерок из Хиджаза, слетая с высот…»

Ветерок из Хиджаза, слетая с высот,
В тишине предрассветной прохладу несет.

Не желаю сокровищ, ведь эта прохлада
Мне дороже, чем золото, жемчуг и скот.

Что мне царство Хосроев {48} 48 …царство Хосроев» — Хосрой — титул персидских царей. без взора любимой?
Если нет ее рядом, все царства не в счет!

Летний ливень омыл ту далекую землю,
Ту равнину, где племя любимой живет.

Там в шатрах столько лун, белоликих и смуглых,
Мраком черных кудрей затенен их восход.

Львам подобные воины дев охраняют,
Сталь клинков обнаженных — надежный оплот.

Черноокая сердце мое полонила,
Бьется сердце — не в силах уйти из тенет.

Стоит ей улыбнуться — и жемчуг сверкает,
Украшая, как чашу, девический рот.

Эти очи, как очи газели, чаруют,
Лев свирепый пред ними смиренно пройдет.

Так стройна моя милая и крутобедра,
Рядом с нею сиять и луна не рискнет.

Абла, Абла! Огонь мое сердце сжигает,
Искр мельканье — как стрел раскаленных полет.

Абла, Абла! О, если бы ты мне не снилась,
Я стонал бы, всю ночь бы рыдал напролет.

Алькама

Перевод А. Ревича

{49} 49 АЛЬКАМА (умер около 598 года) Алькама ибн Абада — выдающийся доисламский поэт, современник и соперник Имруулькайса. Выходец из племени тамим, он, однако, значительную часть жизпи провел при дворе хирского, а позднее и гассанидского князей, которым посвящал свои панегирики.

«Видно, тайное скрыла глухая стена…»

Видно, тайное скрыла глухая стена.
Не увидишь любимой, исчезла она.

Как утешить мужчину, разлукой сраженного,
Когда плачет и ночи проводит без сна?

Племя Сальмы верблюдов навьючило затемно.
Что поделать? — Разлука была суждена.

Привели тех верблюдов невольницы с пастбища,
И на каждом верблюде попона красна.

Над животными кружится стая стервятников,
Цветом жертвы растерзанной привлечена.

Унесут в паланкине лимонное деревце,
И коснется тебя аромата волна.

Мышкой мускусной пахнет красавица юная,
И коса ее мускусом напоена.

Вспомню Сальму, и вмиг, словно ворон взъерошенный,
Чернотою мне застит глаза пелена.

Но ведь память о прошлом — всего лишь безумие,
Сны неясные — невелика им цена.

Полногрудая девушка, тонкая в поясе,
Соразмерно была, словно лань, сложена.

О верблюдица, словно онагр, быстроногая,
Мчись любимой вослед от темна до темна,

Ты подобно гиене дрожишь, озираешься,
Ты косишься на бич, ты смятенья полна.

Ты быстра, словно страус долин, для которого
Зреют дыни на склонах и вволю зерна.

Щиплет он колоски, острым клювом вонзается
В сочный плод, чья зеленая шкура тверда.

Рот его — словно узкая трещина в дереве,
Уши словно обрублены — нет и следа.

Бродит страус, ни ветра не чуя, ни мороси,
Вспомнил вдруг, что ушел далеко от гнезда.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Арабская поэзия средних веков»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Арабская поэзия средних веков» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Арабская поэзия средних веков»

Обсуждение, отзывы о книге «Арабская поэзия средних веков» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x