Я не увидел бы тогда той вероломной белизны,
Что проступила на висках, как будто первый снег упал
О горе! Молодость моя, неужто ты навек ушла?
Где ты цвела, там враг седой неумолимым стражем встал
Я поседел, и не найти предела горю моему,
Я в этой ранней седине посланца смерти увидал.
Недолог нашей жизни срок, неотвратим ее конец,
На что бессмертие души, ведь я холодным трупом стал.
«С тех пор как молодость ушла…»
С тех пор как молодость ушла, я, и согбенный и седой,
Неужто снова заслужу любовь у девы молодой?
Ты, седина, недобрый гость, никто тебя сюда не звал!
В глазах красавицы моей я равнодушье прочитал.
Стоят развалины жилья, там навсегда погас очаг.
Не возродят его мольбы и слезы в меркнущих очах.
Я долго пребывал один, среди развалин, в тишине.
Не в силах был умерить страсть, опять возникшую во мне.
Ее порывы, словно шквал, упорно возвращались вспять,
В своем упрямстве плоть мою не соглашаясь отпускать.
И если я внушал себе: «С любовью кончил я земной»,—
Меня охватывала страсть, чуть вспоминал я образ твой,
И он томленьем одарял, блаженство тайное суля,—
Так и близка и далека обетованная земля.
«Отчего, когда на землю…»
Отчего, когда на землю мрак спускается ночной,
Неотступно возникает образ Зейнаб предо мной?
Из сирийского предгорья он дремотою влеком.
Так настой лугов цветущих вдруг доносит ветерком.
И когда она приходит, я опять горю в огне.
Говорю: «Какое счастье, ты явилась снова мне!»
Славься, ночь, ты помогла мне воскресить на склоне дней
Ту, что шла походкой томной в цвете юности своей,
Ту, что месяц затмевала, серебрящий лоно вод,
А когда луна устала, озаряла небосвод.
Если б это правдой было: въяве ты ко мне пришла,—
Ты б раба освободила, цепи с рук моих сняла.
В чудеса не верю ныне, я живу, добра не ждя.
Ты, как облако в пустыне, не сулящее дождя.
Если даже быстрым взглядом, словно молнией, ожжешь,
На измученную землю не прольется светлый дождь.
В предстоящую разлуку я не верил никогда,
Я не знал, что может сердце быть бесчувственнее льда.
Горе мне! Доколе буду я надеяться и ждать,
Верить той, что изменила, виноватую прощать?
И хотел бы разлюбить я, оскорбленный столько раз,
Но измученное сердце не исполнит мой приказ.
«О ты, холодная, как лед…»
О ты, холодная, как лед, огонь таящая в груди,
Чтоб наше чувство не прошло, ко мне почаще приходи.
В соседстве близком мы живем, но ты настолько далека,
Как будто разделила нас Джейхан {167} 167 Джейхан — река в Турции, впадающая в Средиземное (820–897)
, широкая река.
Как будто в Руме ты живешь, тебя я встретить не могу,
Но соглядатаев твоих на каждом вижу я шагу.
…Она сперва дала вкусить блаженного свиданья миг,
Вдруг, как пантера разъярясь, свой гневный мне явила лик.
Она уверилась, что я ей предан до скончанья дней,
И отдалилась от меня, едва приблизился я к ней.
О, если б хоть издалека надежды брезжил огонек,
Я б столько слез не проливал, свое несчастье превозмог.
Я сокрушаюсь, что прожил в надежде тщетной столько лет.
Иль я Аллаха прогневил, наруша верности обет?
О, если б испытала ты, что пережил я в те года,
Ты б приняла мою любовь, не зная горя никогда.
Без боя холодность твоя любую крепость в плен берет.
Я побежден, и сердце мне недуг неведомый гнетет.
О, дайте мне счастье обильные слезы излить, —
Любовь я утратил, меня перестали любить.
Из глаз истомленных, соленые, хлыньте, ручьи.
Рыдать прикажи мне, страданье мое облегчи!
Умм Талиб, гляди, я в любовном сгораю огне,
Ее умоли, приведи ее тайно ко мне.
Меня покидают, хоть я не нарушил обет, —
Правдивей и преданней в мире влюбленного нет.
Коль холодность эта жеманным притворством была,
То — слава Аллаху! — такому притворству хвала.
Читать дальше