Одну и единственную, μίανμόνην. Ἔνκαὶμόνον y Платона нередко употребляются в непосредственной связи: но это никак не тожесловие. Ἔν означает единство вещи самой в себе, или численную единицу, и поставляется в отношение к δύο, τρία. и т. д.; а μόνον выражает уединение вещи, исключительность ее, и противополагается слову προςήκον или συγγενές. Tiersch. Specim. Critic. p. 47 sq. Schaefer. Meletem, p. 19 sq. Так употребляли эти слова и латинские писатели. Terent. Adelph. V, 3, 46: Solum unum hoc vitium affert hominibus. Cicer. in Pison. e. 40: Cives Romani – te unum solum suum depeculatorem, vexatorem, praedonem, hostem venisse senserunt.
Третью степень после царя истины, по-гречески: τρίτοςτιςἀπὸΒασιςέωςκαὶτῆςἀςηθείκς. В этом выражении союз καὶ мне кажется совершенно неуместным, хотя ни один кодекс не опускает его.
Известно, что около времен Платона на Омира и трагических поэтов греки смотрели как на репертуар всевозможных знаний, из которого заимствуется все, способствующее к образованию, облагорожению, смягчению и украшению души. Поэтому Омировы поэмы и произведения трагиков почитаемы были необходимыми педагогическими руководствами, чтением которых молодое поколение должно было заниматься с самого детства. См. Plat. Protag. p. 325 Е. Веск. Examen causarum, cur studia liberalium artium imprimisque poeseos a philosophis nonnullis aut neglecta aut impugnata fuerint. Lips. 1785, p. 9 sqq.
Разумеются дети по науке, или так называемая школа асклепиадов.
Об изобретениях Анахарсиса см. Menag. ad Diog. Laert. 1,105. О Фалесе милетском сравн. сказания Иродота 1, 74. 75. 179. Aristot. Polit. 1, c. II. Diog. 1. 1, 24 sqq.
Свидетельство Платона o пифагорейском образе жизни есть важная историческая черта. Оно показывает, что и в то время были люди, проводившие жизнь по правилам Пифагора, и отличались строгою нравственностью, воздержанием, умеренностью и незазорностью поведения. Сравн. Ritter. Histor. Philosoph. Pythagor. p. 37 sq.
O Креофиле схолиаст говорит так: «Креофил Хиосец, писатель эпопей. Некоторые рассказывают, что он был зять Омира, женатый на его дочери, и что, приняв тестя в свой дом, получил от него Илиаду. Разные сказания о нем древних старательно собрал Фабриций. Biblioth. Gr. 1, 4, и ad sext. Empir. p. 223 sq. Платон упоминает o Креофиле с целью доказать, что Омир, в качестве поэта, не мог сделать лучшими и тех, с которыми постоянно обращался и на которых должен был иметь влияние как родственник.
Чтобы видно было, отчего Креофил по имени кажется смешным, надобно заметить, что это имя по-гречески пишется Кρεώφυςος, а не κρεώφιςος, как стоит в некоторых списках. Но Кρεώφυςος происходит от Кρεώγων, как φείδοςος от φείδων, Θράσυςος от θράσωνΚράτυςος от κράτων. Кρέωγων же значит «светящееся мясо».
Подлинные слова софистов об этом см. Protag. р. 318 В. Gorg. р. 520 Е.
Едва не носят их на своих головах, μόνον οὐκ ἐπὶ ταῖς κεφαςαῖς περιφέρουσιν αὐτούς. Выражение: περιφέρειν τινα ἐπὶ ἐτί κεφαςῇ, имело силу пословицы, которая заимствована от обыкновения греческих матерей и кормилиц носить детей в корзине на голове. Erasm. Chiliad. IV, Cent. 7, n. 98, p. 794. Themisi. Orat. XXI, p. 254 A:ὅν ἡμεῖς διὰ ταὑτην τὴν φαντασίαν μονον οὐκ ἐπὶ ταῖς κεφαςαῖς περιφέρομεν.
Лица, цветущие молодостью, но некрасивые, τοῖςτῶνὡραίωνπροσώποις, καςῶνδὲμή. ᾩραῖοι – те, которые цветут, сильны, полны, дородны, – по русской пословице, – кровь с молоком. Καςοὶ – те, которых лицо отличается чертами правильными, нежными, тонкими и приятными. Эти две красоты, как известно, иногда бывают одна без другой.
Показав, что Омир и трагики не могли научить людей, ибо не знали того, что воспевали, и занимались только подражанием, удовлетворяя вкусу толпы, философ теперь намеревается доказать, что подражание даже гибельно для нравственности. Поэты, говорит он, обыкновенно подражают волнениям души и чрез то ослабляют силу и достоинство ума, даже часто портят тех, которые прежде владели собою и имели характер серьезный. Кто читает, например, у Омира, или у трагиков, как герои их заливаются слезами; тот нередко и сам возмущается духом, и за такую силу стихов превозносит поэта похвалами. Между тем чрез это душа нечувствительно теряет энергию, твердость и мужество. Такое же вредное влияние на людей производят и поэты комические, приучая их своим подражанием к неуместному смеху и насмешливости, которая всегда враждебна добродетели.
Эта мысль достаточно раскрывается в других разговорах Платона. См. Theaet. р. 208. Parmeuid. р. 165 С. Sophist. р. 235 Е.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу