Второе полухорие
Антистрофа 5
Он видит наконец, что страсть его была
Безумием; теперь старик взялся за ум;
Сознал ошибку он и понял, что досель
Твоим внушениям напрасно не внимал.
Теперь, наверно, он
Послушает тебя,
А уступив тебе и нрав свой изменив,
Поступит он умно.
Филоклеон
Бделиклеон
Филоклеон
Мне не надо совсем обещаний твоих!
Там все сердце мое, там желал бы я быть,
Где глашатай кричит: «Кто не подал еще
Голосов, пусть встают!»
И поднялся бы я, возле урны бы встал
И последним туда положил бы свой шар.
О душа, поспеши! Где блуждает она? [72] Пародия на Еврипида, например томление Федры в «Ипполите».
Расступись, темнота! И, Гераклом клянусь,
Пусть теперь мне еще, когда буду судьей,
Попадется Клеон в лихоимстве!
Бделиклеон
Молю тебя, отец, послушайся меня.
Филоклеон
Послушаюсь во всем, но – кроме одного.
Бделиклеон
Филоклеон
Судьею быть мне не мешай. Скорей
Пойду на суд в Аид, чем соглашусь с тобой.
Бделиклеон
Когда уж для тебя такая радость суд,
То не ходи туда, а оставайся здесь.
И над домашними ты суд производи.
Филоклеон
Бделиклеон
Все будет так, как там:
Служанка наша дверь тайком откроет, – ты
Один лишь только штраф наложишь на нее,
Ведь так же делают и на суде у вас.
Притом разумно всё: с утра, коль ясен день,
Под ясным солнышком ты дело разъяснишь;
А снег иль дождь пойдет, – суди у очага;
Когда пробудишься в полдневные часы,
Решетки не запрут, как там, перед тобой.
Филоклеон
Бделиклеон
Затянется процесс, –
Ты можешь закусить: полегче будет так
И подсудимому и самому тебе.
Филоклеон
Но можно ли судить и вместе с тем жевать?
По-прежнему ль хорош мой будет приговор?
Бделиклеон
Гораздо лучше, верь: недаром говорят:
«Когда свидетель лжет, то должен дело суд
Жевать старательно, чтоб истицу узнать».
Филоклеон
Я убежден почти. Ты не сказал еще,
Кто будет мне платить?
Бделиклеон
Филоклеон
Это хорошо:
Я буду получать один; а то со мной
Однажды Лисистрат прегадко поступил,
Нахал! Недавно с ним я драхму получил.
Пошли мы в рыбный ряд; он разменял ее,
А мне вложил в ладонь три рыбьих чешуи;
Приняв за серебро, я в рот сейчас же их…
От вони вырвало меня, и в суд его
Грозил я потянуть.
Бделиклеон
Филоклеон
Что?
Сказал, что у меня желудок петуха,
Смеется: «Деньги, мол, легко переваришь».
Бделиклеон
Вот видишь, выгода и в этом для тебя.
Филоклеон
Да и немалая. Давай устроим так.
Бделиклеон
Повремени: сейчас, что надо, принесу.
Уходит.
Филоклеон
(оставшись один)
Смотри же, как сбылись оракула слова!
Недаром слышал я, что все дела суда
Со временем в домах мы будем разбирать,
И каждый гражданин построит у себя
В сенях судилище размеров небольших, [73] …в сенях судилище… – В сенях каждого афинского дома имелась небольшая ниша со статуей Гекаты, хранительницы дома в ночные часы.
С часовенку Гекаты. В каждом доме суд!
Бделиклеон
(входит со слугами, которые несут жаровню, горшок, петуха, кружки, маленькое изображение Лика)
Смотри, что скажешь ты? Я все тебе принес,
О чем я говорил, и многое еще.
Почувствуешь нужду, так вот тебе горшок;
Его повешу я поблизости на гвоздь.
(Вешает на стену.)
Филоклеон
Умно придумал ты: горшок для старика
При задержании мочи необходим.
Бделиклеон
А вот жаровенка, на ней поставлен суп;
Захочешь – и поешь.
Филоклеон
И это хорошо:
Случись со мною жар, я платы не лишусь;
Хоть дома просижу – суп будет у меня…
А петуха сюда зачем вы принесли?
Читать дальше