Карион
(Указывая на корзину.)
А из домашних кто-нибудь
Пусть заберет мясца кусочек этот вот.
Хремил
Давай, я позабочусь. Ну, беги скорей!
Карион убегает.
А ты, о Плутос, всех божеств сильнейшее,
Войди сюда со мною. Здесь мой дом стоит,
Который ты сегодня же богатствами
Наполнить должен, правдой иль неправдою.
Плутос
Клянусь богами я, что в каждый новый дом
Вхожу всегда с великой неохотою:
Добра еще от этого мне не было.
Когда случайно к скряге попадаю я –
Меня он в землю закопать торопится;
Заявится к нему пусть честный друг тогда,
Просить взаймы деньжонок хоть немножечко,
Клянется жизнью он, что не видал меня.
А если к моту мне попасть случается,
Меня на кости и на баб изводит он
И за дверь скоро выгоняет голого.
Хремил
Ты, значит, граждан не встречал умеренных;
А я всегда был из числа таких людей.
Я бережлив бываю, как никто другой,
А надобно, так я и расточителен.
Войдем же в дом: мне хочется, чтоб видели
Тебя моя жена и сын единственный;
Люблю его, но все ж тебя люблю сильней.
Плутос
Хремил
Всю правду я сказал тебе.
Входят в дом.
Вдали показывается хор земледельцев, которых ведет Карион.
Карион
О вы, делившие хлеб-соль так часто с господином.
Друзья-сограждане его, любители трудиться.
Скорей, скорей спешите вы, совсем не время медлить,
А время вам теперь как раз явиться на подмогу.
Предводитель хора
Да разве сам не видишь ты, что уж из сил последних
Давно спешим мы, старики бессильные, как можем.
Ты, верно, хочешь, чтобы я бежал, а сам не скажешь,
Зачем меня хозяин твой сюда призвал сегодня.
Карион
Я все давно сказал тебе, ты сам не хочешь слушать.
Хозяин объявить велел, что жить вам будет сладко,
Что вы избавитесь теперь от жизни тяжкой, мрачной.
Предводитель хора
Да что за дело, не пойму, взялось оно откуда?
Карион
Ах, что за бестолочь! Пришел сюда старик – весь грязный,
Согбенный, жалкий, сморщенный, плешивый и беззубый,
И даже, небом я клянусь, немного искалечен.
Предводитель хора
(не расслышав)
О, повтори! Златая весть! Премного обеспечен?
Сказать ты хочешь, у него с собой есть денег куча?
Карион
Да, старческих-то немощей, наверно, будет куча!
Предводитель хора
Уж не морочишь ли ты нас, надеясь увернуться
И безнаказанно уйти? Ведь у меня есть палка!
Карион
Что ж, вы считаете меня бездельником врожденным
И думаете, что совсем не говорю я правды?
Предводитель хора
Ишь, важно как заговорил! Смотри, чтоб не заплакать!
Давно, мой милый, по тебе соскучились колодки!
Карион
В гробу суди! Такой тебе теперь выходит жребий.
Что ж не спешишь? Ведь сам Харон тебе жетон вручает!
Предводитель хора
Чтоб лопнул ты! Наглец какой, обманщик от рожденья,
Морочишь нас, а толком сам никак не растолкуешь,
Зачем хозяин твой велел сюда нас нынче вызвать.
Устали мы, нам недосуг, но все ж сюда охотно
Пришли мы, много луковиц дорогой пропустивши. [17] …много луковиц дорогой пропустивши. – Имеется в виду дикий лук, употреблявшийся в пищу афинскими бедняками.
Карион
Не буду более скрывать. Привел к себе, о старцы,
Хозяин бога Плутоса – он всех обогатит вас!
Предводитель хора
Неужто это правда, мы теперь разбогатеем?
Карион
Мидасами вы станете, ушей лишь не хватает. [18] Мидас – легендарный царь Фригии. Согласно одной из версий мифа, в награду за услугу, оказанную Дионису, попросил у богов, чтобы все, к чему он прикоснется, обращалось в золото. С тех пор и еда и питье, которые Мидас подносил ко рту, стали превращаться в золото. По другой версии, Мидас обидел Аполлона тем, что, будучи судьей в музыкальном состязании между ним и Паном, присудил награду последнему. Рассерженный Аполлон превратил уши Мидаса в ослиные.
Читать дальше