• Пожаловаться

Еврипид: Фаэтон

Здесь есть возможность читать онлайн «Еврипид: Фаэтон» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Античная литература / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Фаэтон: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Фаэтон»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еврипид: другие книги автора


Кто написал Фаэтон? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Фаэтон — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Фаэтон», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хор
Держись, Климена! Знаем, что невыносимо
терять единственного сына. Но помалу
страдание, пускающее в сердце корень,
окрепнет, прорастёт, распустится, увянет.
Нет ничего непреходящего для смертных.
Кл.
Всегда любил он упражнения и скачки,
стрелял, охотился, борьбою занимался.
Вот и подумал, что сумеет совладать
с несовладаемым. Вот и пропал, погиб!
*Легконосимый лук из дёрена мне гадок,
будь проклята гимнастика!* Будь проклята
божественная кровь, несущая погибель!
Взлетел он в небеса, *желанием охвачен*
с отцом сравняться! Бедный мой ребёнок!
Хор
Решила так неумолимая *судьба*.
Кл.
Легко ли разорвать *злосчастные* тенёта?
Мой сын лежит передо мною. *Так, покинув*
сон этой жизни, отлетев навек *с земли*,
он завещал *богатство* скорби *моему*
скудеющему духу. Вот какая роскошь
досталась мне! Ни в чём не буду я нуждаться.
Хор
Ушёл твой сын и пепельный оставил *след*.
Кл.
Что делать мне? Как Меропу *я всё скажу *?
Хор
Решай! Избегни *мрака* гибельной *земли*!
Кл.
Что делают с женой нечистой, *городу*
покажет он, даст волю злобной *тирании*.
Хор
Сочувствия не знает сердце *Меропа*,
и нелегко живётся людям тут *свободным*.
Стараются властителя *богатого*
ничем не растревожить. Казнь любую *город*
воспримет молча. Слово Меропа — *закон*.
Кл.
Я вижу ваше сострадание. *Спасибо*.
Нам нужно тело утаить. Я стала *мудрой*,
живя средь смертных, наблюдая их *дела*.
Хор
Как утаить? Подобной смерти кто *желает*?
Не предавайся замыслам *невыполнимым*.
Кл.
От гнева Меропа меня спасёт *лишь хитрость*.
Хор
Добра нам не видать. *Я это чувствую*.
Обратной стороной к нам повернулись *звёзды*.
Нет разрешения невыносимым *бедам*!
Кл.
Останется мой сын пока один, *во мраке*,
и не проведает никто, *в какой гробнице*
он тайно, словно царь низвергнутый, *упрятан*.
Помалкивайте вы, идя *по городу*!
И вашу клятву принесите мне в *залог*.
Хор
Клянёмся обо всём молчать, как *мёртвые*!
Кл.
Я верю вам. Нельзя ли обмануть *судьбу*
и выжить? Для чего? Но *нужно попытаться*.
Мой бедный мальчик! Как ужасен он теперь!
Обуглено всё тело! Волосы, как пепел!
Зачем ещё живу я? Что за мать я, боги?
Дымится мальчик мой, горит огнём сокрытым,
не дожидаясь погребального обряда
и жгучих языков, дающих слово смерти.
*Эриния в огне над мёртвыми ярится
и выдыхает искры пламени живого.
Погибла я! Что в дом не занесёте тело?
Мой муж, мой муж подходит, свадебные песни
горланя, предводительствуя девушками.
Нельзя ли побыстрей? Сотрите капли крови,
которые на землю, может быть, упали!
Скорей, рабыни! Спрячу я его в покое
из тёсаного камня, где лежит у мужа
всё золото: лишь я кладу печать на двери.
О светлозарный Гелиос, меня убил ты
и вот его! Ты Аполлоном верно прозван
меж ведавших названья скрытые богов.

ДЕВУШКИ
Гимен! Гимен!
Мы воспеваем Зевса дочь небесную,
Эротов повелительницу,
венчающую девушек Афродиту.
Владычица, тебе я пою эти брачные песни,
Киприда, прекраснейшая из богов,
и новозапряжённому твоему
жеребёнку, которого прячешь в эфире,
рождённому от брака твоего.

Ты для великого
царя города этого брак устроишь,
для вождя, любимого в золотом дворце,
усеянном звёздами, Афродита!
О счастливец, о царь, удачей возвышенный,
с богиней ты породнишься
и, единственный смертный свёкор
бессмертных, будешь воспет
по бескрайней земле!

Мер.
Ступай и этих девушек веди домой.
Вели супруге во дворце устроить танцы
богам, с торжественными гимнами кружась
по комнатам и у сиденья Гестии,
где всякий, у кого есть разум, начинает
молиться небожителям.* Ступай же, раб!
На площадь сбегал я и только что вернулся,
*ошеломлён толпою, мне желавшей счастья*.
Потом, когда закончим танцы и молитвы,
чтоб жертву принести прелестной Афродите,
*из дома мы пойдём к святилищу богини.

СЛУГА
О господин, сюда из дома я примчался!
Там, где хранишь ты пышные сокровища —
всё золото — сочится из щелей двери
клуб дыма смоляного, прямо изнутри!
Лицом припал я к щели, но огня не видел,
лишь чёрным дымом комната наполнена.
Спеши домой! Не напускает ли Гефест
свой гнев на нас, дворец сжигая пламенем
в канун приятнейшей женитьбы Фаэтона?
Мер.
Что ты несёшь? Дым жертв, сжигаемых в покоях,
в ту сторону летящий, ты, наверно, видишь.
Сл.
Я всё вокруг проверил: дыма нет нигде.
Мер.
Жена моя об этом знает или нет?
Сл.
Она всё занята, богам приносит жертвы.
Мер.
Что ж, я пойду. Когда легко относишься
к таким вещам, недалеко до лютой бури.
О ты, владычица огня и дочь Деметры!
И ты, Гефест! Мой дом, прошу вас, пощадите!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Фаэтон»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Фаэтон» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Еврипид
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Еврипид
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Еврипид
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Еврипид
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Еврипид
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Еврипид
Отзывы о книге «Фаэтон»

Обсуждение, отзывы о книге «Фаэтон» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.