127] Як вони Трою взяли, просить знов його й знов розказати,
128] Й розповідь щораз нову він про це ж саме веде.
129] Стали край моря, було, й про фракійського владаря долю,
130] Долю криваву, жахну німфі схотілось почуть.
131] Прутом легеньким Улісс (у руці випадково мав прута)
132] Що їй цікавим було, те на піску й зобразив.
133] "Троя, - мовив, - ось тут (накреслив мури високі),
134] Тут - Сімоент, а ось це - табір мій. Поле було
135] (Прутом обвів); от його й окропили ми кров'ю Долона,
136] Що гемонійських узявсь викрасти коней вночі.
137] Реза фракійського тут був намет, а по цій от дорозі
138] Коней, що їх уночі викрали, я повернув".
139] Креслив іще не одне, та тут хвиля на берег набігла -
140] Й Трої, і Реза-вождя, й табору - мов не було.
141] "Хочеш, - богиня тоді, - довіритись хвилі, що змила -
142] Ти й ворухнутись не встиг - стільки великих імен?"
143] Отже, хто б ти не був, з осторогою стався до вроди,
144] Дбай про щось більше, ніж те, чим утішається зір.
145] Ласка, і вправна, й тонка, - лиш вона володіє серцями,
146] Строгість - хіба до злоби й воєн дикунських веде.
147] Хто б то любив коршака, що постійно готовий до бою?
148] Хто б то до вовка горнувсь, що на овець зазіха?
149] В сильця ж не ловимо ми ластівок, бо то ніжне створіння,
150] Мирно під крівлями веж птах хаонійський живе.
151] Геть же колючі сварки, язиків поєдинки дошкульні!
152] Милою мовою слід ніжну живити любов.
153] Сварка - мужів од жінок, а жінок - від мужів одганяє,
154] Тут ані ті, ані ці не зостаються в боргу.
155] Втім, це жінкам до лиця, бо сварливість - посаг жіночий,
156] Подруга ж, любка, нехай чує лиш ніжні слова.
157] Таж не закон приписав вам в одній обніматись постелі,
158] Ні! Не закон, а любов є володаркою тут!
159] Ласку з собою принось, обіцянками слух зачаровуй,
160] Щоб, лиш побачить тебе, сяяла з щастя вона.
161] Не для багатих, однак, за наставника я у любові:
162] Можеш за втіху платить - зайве мистецтво моє.
163] Де вже там вчити того, хто дарунками сипле довкола!
164] Тут відступаємо ми, марне змагання з таким.
165] Хист мій для вбогих, бо й сам, хоч убогий, а вмів я любити:
166] Не подарунками, ні - вабив словами красунь.
167] Бідному ж гарячкувати не слід, лихословить тим паче,
168] Стерпіти мусить таке, чим би обуривсь багач.
169] Якось, розгніваний, збурив я зачіску в любки своєї -
170] Скільки-то днів я згубив через поквапливий гнів!
171] Якось я туніку їй розірвав (не відчув, не помітив
172] Як, та сказала вона) - й щедро те відшкодував.
173] Тож помилок свого вчителя вам повторяти не раджу,
174] А засторогою - те, що я за них заплатив.
175] З парфом хай будуть бої, а з любкою, спраглою ласки, -
176] Мир, і забави, й все те, в чому - причина жаги.
177] Може, не надто м'яка, хоч і любиш, не ніжна до тебе -
178] Будь витривалий, терпи: зм'якне небавом, ще й як!
179] Гілку, щоб лук з неї був, треба легко, обачно згинати:
180] Спробуєш силу на ній - тут же зламаєш її.
181] Море з обачністю перепливеш; підкорити не зможеш
182] Річки, якщо навмання будеш гребти, проти хвиль.
183] Ласкою тигра служити привчиш, нумідійського лева,
184] З часом навикне і бик плуга ріллею тягти.
185] Ось Аталанту візьми нонакрійську - сама непокірність,
186] А піддалася таки: муж наполегливий був.
187] Десь під наметом дерев свою долю і гордість дівочу
188] Міланіон у сльозах, кажуть, не раз проклинав.
189] Сіті зрадливі не раз, їй покірний, двигав на шиї,
190] Ратищем гострим не раз диких він клав кабанів.
191] З лука поцілив у нього Гілей, та прикрішої рани,
192] Глибшої рани не той - інший завдав йому лук.
193] Я ж на Менальські хребти не велю тобі збройним спинатись,
194] Ні під вагою тенет потом спливати, ані
195] Стріли грудьми зустрічать - моє обережне мистецтво
196] Інших наказів тобі, окрім м'яких, не дає.
197] Дибки стає - відступай: відступаючи, ти переможеш;
198] Тільки виконуй усе, що б не жадала вона.
199] Ганить - за нею й ти гань, а схвалює - схвалюй за нею;
200] Каже, що так, кажи "так"; "ні" - тоді й ти кажи "ні";
201] Смішно їй - ти підсміхнись, а сплакне - на сльозу спроможися
202] їй лиш одній визначать вираз обличчя твого!
203] От вона кісточку гральну метне - промахнися навмисне,
204] А промахнеться вона - виграть їй дай все одно.
205] В довгі кості йде гра - щоб їй програвать не траплялось,
206] "Псів" ти частіш викидай, щоб вигравала вона.
207] Ну, а в "розбійники" гра розпочнеться - ти так зроби хід свій,
208] Щоб над твоїм вояком ворог взяв гору скоріш.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу