291] Схочеш скарати, але передумаєш, - хай за цю ласку
292] Знов-таки любка твоя буде у тебе в боргу.
293] Користь тобі, слава - їй; нічого не втратиш від того,
294] Що над тобою вона матиме владу всякчас.
295] Дбаєш, щоб довго була при тобі, - хай гадає, що тільки
296] В неї задивлений ти - найяскравішу з красунь.
297] Пурпур із Тіру на ній - раз у раз ним захоплюйся; з Косу -
298] Коським захоплюйся теж "Як він тобі до лиця!"
299] В золоті вся - 'Твоя врода цінніша від золота", - скажеш;
300] Вовняне буде на ній - вовняне теж похвали.
301] В туніці стане тонкій - "Ти проймаєш вогнем мене!" - скрикни.
302] "Не простудися лишень", - боязко потім додай.
303] В проділ розчешеться - проділ хвали; гарячим накрутить
304] Хвильок по всій голові - з захвату рота розкрий.
305] Голос і рухи її подивляй - як співає, танцює:
306] "Жаль, що так швидко, - зітхни, - пісеньці й танцю кінець!"
307] Любощі, втіхи сприймай, наче дійство якесь, шанобливо -
308] Й, вір мені, з любкою ніч солодко ти проведеш.
309] Хоч би й Медузу саму перевершила норовом диким, -
310] Буде з коханцем своїм ніжна, солодша за мед.
311] Тільки б наверх не спливло, що вдавано все це говориш:
312] Вираз обличчя й слова мусять співзвучними буть.
313] Хитрість лиш та, що прихована, корисна; викрита - сором:
314] Вже (й по заслузі!) ніхто більш не повірить тобі.
315] Часто під осінь, коли підчервонює рік найгарніший
316] Гроно дозріле, важке соком пурпурним, коли
317] То холоднеча пригнічує нас, то розморює спека,
318] І від таких перемін тіло якесь не своє, -
319] Хай твоїй любці не вадить ніщо, та коли при негоді
320] Змушена буде й вона, слабість одчувши, лягти, -
321] Саме тоді виявляй свою шану, свій потяг до неї,
322] Саме тоді засівай щедрого вжинку зерно!
323] Не знеохоться бува, коли довго хворітиме любка:
324] Що лиш дозволить вона - все власноручно роби.
325] Плач твій хай бачить вона; цілуватиме - не відвертайся,
326] Хай свої губи сухі змочить твоїми слізьми.
327] Часто (все вголос) обіти складай і при кожній нагоді
328] Сни їй розказуй свої: гарні знамення, мовляв.
329] Кликни служницю стару: в тремтливій правиці принісши
330] Сірку і яйця, вона ліжко очистить, покій.
331] Кожна з дрібниць тих - це доказ приємний твого піклування:
332] Так не один зміг дійти до заповітних таблиць.
333] Лиш не докуч їй, гляди, бо й ласці, з якою до хворих
334] Ставимось ми повсякчас, міра властива якась.
335] їсти їй не борони, до гіркого напою не змушуй -
336] Тут твій суперник уже хай докладає зусиль.
337] Вітер од берега ген одігнав тебе в море безкрає -
338] Парус нового тепер - вільного подуву жде.
339] Спершу любов ще хистка, поступово вбивається в силу,
340] Гарно її підживляй - з часом зміцніє вона.
341] Чи не боїшся бика? А телятком він був - його пестив.
342] Ліг ти під тінь, де, було, гнулась тоненька лоза.
343] Так і ріка - це спочатку струмок, який в себе вбирає
344] Води нові все й нові - власне тому, що пливе.
345] Хай твоя подруга звикне до тебе, бо звичка - всесильна,
346] Лиш, поки звикне, гляди, сам не піддайся нудьзі!
347] Хай вона бачить постійно тебе, нехай чує постійно,
348] День ще надворі чи ніч - очі намулюй ти їй.
349] Щойно лиш з'явиться певність якась, що тебе їй забракне,
350] Що засумує, коли раптом від'їдеш кудись, -
351] Перепочити їй дай: відпочивши, щедрішає поле,
352] Зсушена сонцем земля більше поглине дощу.
353] Демофоонта, коли був при ній, не так сильно Філліда
354] Прагнула, аніж тоді, як на вітчизну відплив.
355] Будучи в мандрах, Улісс розпікав Пенелопу жагою,
356] За Фалакідом зійшла й Лаодамія в Ащ.
357] Лиш не надовго відходь: журба розвівається з часом -
358] Давню, далеку любов хутко замінить нова.
359] Не повертавсь Менелай - ув обіймах любовника-гостя,
360] Щоб не тремтіти вночі, грілась Єлена колись.
361] Що, Менелаю, на тебе найшло? Ти від'їхав, а дома
362] (Верх божевілля!) удвох гостя й жону залишив!
363] Ти голубиць боязких коршаку довіряєш, безумче,
364] Повну кошару овець - вовкові, жителю гір!
365] Не звинувачуй, однак, ні її, ані гостя: вчинив він
366] Те, що й ти б учинив, що учинив би будь-хто.
367] Винен ти сам, адже дав їм і час для перелюбу й місце -
368] Чи випадало б жоні не скористатися тим?
369] Справді-бо: мужа нема, зате гість є побіч люб'язний,
370] Врешті, страшно самій в спальні порожній лежать!
371] Що б там Атрід не казав, я знімаю з Єлени провину:
372] Не змарнувала, кажу, мужа свого доброти.
373] Все ж ні кабан, коли іклом своїм блискавично вкладає
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу