– Готовься переводить, лейтенант. Желчно процедил Линкольн, распахивая бронированную дверь "Хаммера"
– Да сэр. Всегда готов.
Русских, как и американцев, было трое. Увидев американского полковника, Сойкин скривился и прошептал.
– Нигру прислали, господин генерал …Издеваются.
Громов бросил быстрый взгляд на лейтенанта.
– Язык твой – враг твой, Сойкин. Мне хоть нигра, хоть китаец – лишь бы все это закончить побыстрее. Понял, расист штабной? Еще раз подобное вякнешь, язык отрежу.
Лейтенант кивнул головой. Инцидент исчерпан, но от этого Сойкина надо избавляться. Войну закончим добьюсь перевода в другую часть. Мне такие полудурки в бригаде не нужны.
Рослый чернокожий полковник, первым протянул руку подходящему русскому.
– Полковник Линкольн, сэр…
– Генерал – майор Громов. Какова широта ваших полномочий, мистер Линкольн? С трудом подбирая слова спросил генерал.
– Обсудить маршрут отхода через занятую вашими войсками территорию. И осуществить отход после получения сигнала. Американец ответил на английском но лейтенант – переводчик, быстро и четко перевел.
Громов щелкнул пальцами.
– У вас хороший переводчик, мистер полковник. Может будем общаться через него? А то мы так будем здесь неделю торчать.
Полковник оскалился отличной, голливудской улыбкой. Мол, все отлично, комрад…
"Скалься, скалься, образина черная. Если чего случится‑ во всем будет виноват твой переводчик. Неправильно перевел"
На обсуждение маршрута, ушло около часа, обе стороны договорились, что движение вперед американских колонн возможно только после получения прямого приказа из Москвы по каждому маршруту. Глупость конечно, но в Генштабе решили подстраховаться. Хотя если ошибка такой бардак может возникнуть, что мама не горюй! Один маршрут перепутать и все – кранты. Война затухшая было начнется с новой силой.
Было видно, что американец очень сильно волнуется. Его понять можно, один м. к что‑то перепутает и выходящая колонна пойдет другим маршрутом. А наши – не ждут. И война между прочим – не закончилось, только перемирие объявили. Какая будет реакция у наших, увидь они уходящих американцев в "неположенном месте"? Правильно – "огонь на поражение всеми штатными средствами".
– Сойкин, ну ка сгоняй ка и водки принеси. Я Алтуфьева знаю, он, гаденыш всегда с собой пузырек то возит.
Адъютант кивнул и чертыхаясь полез в "Тигр" пытаясь найти водку.
– Вот господин генерал! Только зачем!?
– Эх Сойкин, Сойкин…Видишь, как полковник то раскис, бедняга. Сейчас по пятьдесят грамм примем, он в норму придет. Тару у водителя возьми. У них всегда есть.
Алекс Давидс – не знал чего переводить. Особенно когда увидел в руках русского лейтенанта бутылку водки. Но полковник её тоже увидел и отшатнувшись обратился к Алексу.
– Это что такое лейтенант? Тут же спросил полковник.
– Водка сэр!
– Знаю что не кока‑кола! Какого черта они её достали!?
– Русские обычаи, сэр. Обмыть называется.
Тем временем русский генерал обратился к Давидсу.
– Ты переведи полковнику, что не надо так волноваться. Все будет ёлочкой. Ему надо успокоится.
Алекс долго думал, как это перевести, что бы не обидеть вспыльчивого полковника.
– Сэр. Генерал Громофф говорит, что сейчас очень сложный момент и вам надо быть спокойным как‑ ель.
– Как что? Выросший в душной Луизиане Линкольн, не мог понять, о чем говорит переводчик.
– Это значит крепким и спокойным. Как сибирский лес. Он состоит из елей, сэр.
– И для этого надо выпить с ними водки?
– Да сэр. Они тоже пьют водку и поэтому крепкий и спокойные как ели….
Пить водку без закуски, на капоте "хаммера"‑это надо уметь. Несчастный Букер Линкольн – этого делать не умел, закашлялся, но вскоре пришел в себя. И действительно – как то успокоился.
– Ваш план, мистер Громофф – хорош, но может вызвать много ошибок и путаницы. Это очень опасно.
Русский довольно усмехнулся.
– Переведите мистеру Линкольну, что разве у него есть сомнения в профессионализме наших штабов и командиров? Прошедший месяц не убедил его в обратном?
К удивлению Давидса, полковник в ответ не вспылил а довольно спокойно сказал.
– Ошибки могут быть, у всех и всегда. Но высокую квалификацию своих русских коллег, он сомнению не подвергает. Еще лично от себя и командования 1 бронетанковой дивизии армии США, он выражает благодарность за помощь в эвакуации раненных американцев и этичное к ним отношение.
Читать дальше