Данная книга предназначена только для предварительного
ознакомления! Просим Вас удалить этот файл с жесткого диска
после прочтения. Спасибо!
Оригинальное название: Taylor Jenkins Reid
«Forever, Interrupted», 2013
Тейлор Дженкинс Рейд
«Навсегда разделенные», 2013
Перевод: Нина Павлива
1
Аннотация
«Ты слышала о сверхновых? Они ярче всех горят в небе, но быстро затухают —
этакие короткие вспышки невероятной энергии. Мне нравится думать, что у вас с Беном
было нечто подобное… за короткий промежуток времени вы с ним испытали столько
страсти, сколько другим не выпадает за всю их долгую жизнь».
Элси Портер — обычная молодая женщина слегка за двадцать, с которой
происходят отнюдь не обычные вещи. В дождливое первое января она едет за пиццей,
совсем не ожидая встретить в пиццерии на Новый год кого-то еще, и уж тем более
познакомиться с кем-то настолько обворожительным, как Бен Росс. Их мгновенно
вспыхнувшее влечение друг к другу за несколько недель перерастает в безумную любовь,
и в мае они уже женятся.
Через девять дней после свадьбы Бен погибает. В больнице Элси знакомится со
Сьюзен — своей свекровью, которую никогда не видела и которая даже не подозревала о
существовании Элси.
Переплетение чудесной любовной истории Элси и Бена с глубокими
переживаниями Элси и Сьюзен после постигшей их обеих трагедии напомнит вам: что бы
в жизни ни случилось, всегда возможен хороший конец.
2
ЧАСТЬ I
Июнь
— Ты уже решила, будешь менять фамилию или нет? — спрашивает меня Бен. Он
массирует мне стопу, сидя на другом конце дивана. Такой хорошенький! Повезло же мне
отхватить себе такого очаровашку!
— Я еще подумываю об этом, — поддразниваю я его. Однако решение уже
принято, и мои губы сами собой расплываются в улыбке. — Да, я это сделаю.
— Правда? — с радостью откликается Бен.
— А ты этого хочешь?
— Шутишь? Конечно! Только знаешь, если тебе обидно… если неприятно
отказываться от своей фамилии, то не нужно этого делать. Я хочу, чтобы у тебя была
такая фамилия, какую ты сама хочешь. Но если она окажется моей… — он слегка
краснеет, — то это будет очень клево.
Он слишком сексуален для того, чтобы быть мужем. Воображение рисует женатых
мужчин толстыми, лысеющими, с ведром мусора в руках. Но у меня сексуальный муж.
Молодой, высокий и сильный. Идеальный. Похоже на лепет дурехи, правда? Но ведь так и
должно быть. Как новобрачная я и должна смотреть на него сквозь розовые очки.
— Я подумываю о том, чтобы стать Элси Портер Росс, — сообщаю я ему.
Бен на минуту перестает тереть мою стопу.
— Это так возбуждает, — говорит он.
— Как так? — смеюсь я.
— Не знаю, — отвечает он, снова принимаясь массировать мне ногу. — Это,
наверное, что-то первобытное. Мне ужасно нравится словосочетание: семья Россов. Мы с
тобой мистер и миссис Росс.
— И мне нравится, — соглашаюсь я. — Мистер и миссис Росс. Это возбуждает.
— А я о чем!
— Значит, решено. Как только получим свидетельство о браке, я перешлю его в
Реестр или куда там положено его переслать.
— Чудненько. — Бен убирает руки. — Ладно, Элси Портер Росс. Теперь моя
очередь.
Я беру его ногу. Мы молчим, пока я рассеянно массирую его пальцы через носки.
Мои мысли блуждают, и через какое-то время я внезапно осознаю, что голодна.
— Ты хочешь есть? — спрашиваю я Бена.
— Сейчас?
— Мне вдруг почему-то страсть как захотелось Фрути-пеблс.1
— У нас же дома есть хлопья?
— Есть, но я хочу Фрути-пеблс, а не завтраки для взрослых — эту коричневую
бяку с пищевыми волокнами.
— Пойдем в магазин? Уверен, наш супермаркет еще не закрылся, и там точно
продаются твои хлопья. Или я один за ними схожу.
— Нет! Я не могу так поступить. Получится, что я жуткая ленивица.
— Ты и есть жуткая ленивица, но ты еще и моя жена, а я тебя люблю и хочу, чтобы
у тебя было всё, что ты пожелаешь.
Он поднимается.
— Нет, правда, не нужно.
— Я схожу.
1 Фрути-пеблс — зерновые или овсяные хлопья.
3
Бен выходит из комнаты и возвращается уже обутый, с велосипедом.
— Спасибо! — благодарю я его, вытягиваясь поперек дивана и занимая место,
которое он только что освободил.
Улыбаясь мне, Бен открывает входную дверь и выкатывает на улицу велосипед. Я
Читать дальше