[
←166
]
Не раз ставился вопрос о том, в какой мере перевод Лютера основывается на греческом тексте. Диббельт, например, утверждает, что этот перевод отражает лишь периодическое обращение к греческому тексту ("Archiv fur Reformationsgeschichte", XXXVIII, 1940, pp. 300-330.); с другой стороны, Борнкам ("Theologische Literaturzeitung", LXXII, 1947, pp. 23—28) утверждает, что Лютер делал перевод с греческого и латинского текстов, пользуясь изданием Эразма и Вульгатой. См. ниже, с. 254.
[
←167
]
Froude J. A. Life and Letters of Erasmus. New York, 1896, p. 127. Bludau A. Die beiden ersten Erasmus-Ausgaben des Neuen Testaments und ihre Gegner. Freiburg I. Br., 1902.
[
←168
]
Froude, op. cit., p. 138.
[
←169
]
Harris J. R . The Origin of the Leicester Codex of the New Testament. London, 1887, pp. 40—53; Turner С . Н . The Early Printed Editions of the Greek Testament. Oxford, 1924, pp. 23-24.
[
←170
]
Сегодня кодекс (под шифром Greg. 61), который находится в Дублине, в библиотеке колледжа Св. Троицы, практически сам раскрывается на странице, где помещается 1 Ин 5, — так часто к нему обращались по поводу данного спорного отрывка!
[
←171
]
"Das Comma Johanneum". Gutersloh, 1928.
[
←172
]
См. ниже, с. 254.
[
←173
]
Полное изложение проблемы известным католическим текстологом см. в работе: Marazuela Т . A . Nuevo estudio sobre el "Comma Ioanneum". - Biblica. XXVIII 1947, pp. 83-112; XXIX, 1948, pp. 52-76. См. ниже, с. 272.
[
←174
]
Более подробно о подборке текстов к этому редчайшему изданию см. работу: Hatch W.H.An Early Edition of the New Testament in Greek. - Harvard Theological Review. XXXVI. 1941, pp. 69—78. Об уникальности этого издания можно судить по заявлению Реуса, который после тщетных попыток найти хоть один экземпляр, убедился, что ни одна немецкая библиотека им не располагает. Хэтч убежден, что на сегодняшний день в мире осталось лишь семь копий полного издания и один экземпляр второго тома. (В дополнение к тем экземплярам, о которых пишет Хэтч, автору настоящей книги удалось приобрести экземпляр второго тома.)
[
←175
]
Эти вспомогательные приложения были взяты из минускульных рукописей Нового Завета; см. с. 23 выше.
[
←176
]
См. Armstrong E. Robert Estienne, Royal Printer an Historical Study of the Elder Stephanus. Cambridge, 1954, p. 211 сл.
[
←177
]
См., например: RobertsonA Т . An Introduction to the Textual Criticism of the New Testament. 2nded New York, 1928, p. 100.
[
←178
]
Разночтения к Лк 17:35 вставлены Криспеном непосредственно в текст.
[
←179
]
Перевод с небольшими исправлениями и разночтениями был представлен в Женевской Библии 1560 г.; анализ разночтений см. в кн. Metzger В . М . The Influence of Codex Bezae upon the Geneva Bible of 1560. - New Testament Studies. VIII, 1961, pp. 72-77.
[
←180
]
Типография Эльзевира (правильнее Эльзевьера), созданная Луи Эльзевьером, выпустила немало прекрасных изданий античных авторов в период с 1595 по 1681 г.
[
←181
]
Textum ergo habes, mine ab omnibus receptum: in quo nihil immutatum aut corruptum damus.
[
←182
]
Лондонская многоязычная Библия подверглась критике со стороны Джона Оуэна, настоятеля пуританской Церкви Христа в Оксфорде, в книге "Considerations on the Prolegomena and Appendix to the late Polyglotta" (1659), против которой резко выступил Уолтон в "Considerator Considered" (1659). Репутация Уолтона как ученого и священнослужителя утвердилась во время Реставрации, когда его назначали епископом Честерским в 1660 г. В 1667 г. Лондонская многоязычная Библия была удостоена чести быть включенной в Index Librorum Prohibitorum.
[
←183
]
Фелл стал персонажем известного четверостишия Томаса Брауна, начинающегося словами "Я не люблю вас, доктор Фелл" и т. д.
[
←184
]
Или Mills, как дает "The Oxford Dictionary of the Christian Church".
[
←185
]
Fox A . John Mill and Richard Bentley, a Study of the Textual Criticism of the New Testament, 1675-1729. Oxford, 1954.
[
←186
]
Witby D. Examen variantium lectionum J. Millii. London, 1709. Английский деист Энтони Коллинз (Anthony Collins) (1676—1729) действительно поднимал вопрос об авторитетности Св. Писания, ссылаясь на столь огромное число разночтений ("A Discourse of Freethinking". London, 1713). Последствия, к которым могли привести такие размышления, получили отражение в сатирическом эссе Дж. Свифта "An Argument against the Abolition of Christianity", где он описывает некоего развратника, "который слышал о тексте, принесенном для доказательства существования Св. Троицы, о которой в древней рукописи писалось иначе; он тотчас сообразил и сделал вывод "Если все так, как ты говоришь, я спокойно могу и дальше пить, спать с женщинами и не обращать внимания на священников" (SwiftJonathan. Works. III. Edinburgh, 1814, pp. 199).
[
←187
]
О содержании этого издания Уэллса можно судить по подробному описанию на титульных листах. Часть его мы приводим ниже: "В помощь тем, кто стремится глубже постичь Св. Писание. Тексты св. Луки: его Евангелия и Деяния Апостолов, даются по следующей схеме:
Читать дальше