Един определен свръхгений направи невъзможното постижимо: прекрасната Хедър Джой Каменски, с която подробно обсъждахме движението и функционирането на огледалните чинии на Давид; Джон Уилямс ми помогна по построя „Колибрито“; Дейви Кригер ме въведе в корабоплаването, устройството на платноходните кораби и други мореплавателни тънкости (макар че той най-вероятно ще бъде ужасен от свободата, която си позволих при прилагане на тези познания).
Големи благодарности и на вдъхновяващите жени от „Пъб(лишинг) Кроул“, особено на Ейми Кауфман, Сюзън Денар и Сара Джей Маас. Също така на Джейкъб Клифтън, Джен Ръш, Ерика О'Рурк, Лиа Кййс, Клари Льогран, Ана Банкс (как посмя), Ейми Лейборн и „Апокалипсийс“. Няколко изключителни писатели подкрепиха шумно и още от самото начало тази трилогия: Вероника Рот, Синда Уилямс Чима, Шонън Макгуайър, Алиша Розенбърг и неподражаемата Лейни Тейлър. И най-накрая на моя екип в Лос Анджелис, особено на Джен Босуърт, Аби Макдоналд, Гречън Макнийл, Джесика Морган, Джулия Колад, Сара Уилсън Етиен, Джен Рийс и Кристен Кичър. Дами, без вас направо бях свършена. Благодаря ви, че ми помогнахте да запазя (поне през повечето време) здравия си разум.
Вече посветих тази книга на майка ми, но тя заслужава да бъде спомената и тук. Без нея нямаше да стигна по-далече от първата редакция на „Престол и щурм“ – тя четеше страница по страница, окуражаваше ме и ми правеше сандвичи с морска трева. Тя е удивителна майка и още по-невероятна приятелка. Сприхава. Опака. Упорита. Това са твои думи.
Вечно ще бъда задължена на книжарите, библиотекарите и блогърите, които похвалиха и препоръчаха „Сянка и кост“ и направо я натикаха в ръцете на приятели, клиенти и злочести минувачи.
На финала ще се обърна към невероятните си читатели: благодаря ви за всеки имейл, за всяко туитване, за всеки подарък. Карате ме да се чувствам благодарна всеки божи ден .
Бележки
[1] Основната мачта на всеки кораб с платна - Б.пр.
[2] Наклонена греда при ветроходните съдове, излизаща напред от носа - Б.пр.
[3] Каперът от хол. eз. "kaper" е морски пират, упълномощен от монарха да напада и граби
корабите на друга държава, обикновено срещу дял от плячката- Б.пр.
[4] Митологични същества от фолклора на Оркнейските и Шетландските острови: народ от
тюлени, който живее в морето, но излиза и на сушата, за да диша. Тогава тюлените захвърлят
кожите си и се превръщат в невиждани хубавици. Ако някой мъж открадне кожа, селката
заживява с него и може да му роди деца, докато не успее с хитрост да си я върне и отново да
отплува в морето - Б.пр.
[5] Най-горното платно на плавателния съд - Б.пр.
[6] Хоризонтални греди върху мачтите, на които се закрепят платната Б. пр.
[7] Третата поред мачта на кораба - Б. пр.
[8] Основната мачта на всеки кораб с платна - Б.пр.
[9] Името му е съставно от буря (щорм на нем. ез.) и куче (хунд, нем. ез.) - Б.пр.
[10] Уред за измерване на ъгъла между Слънцето или някоя звезда и точка от хоризонта, или за
измерване на хоризонтален ъгъл между два обекта, най-често навигационни ориентири - Б.пр.
[11] Пилигрим или поклонник е човек, който предприема пътешествие до свещено място - Б.пр.
[12] Оформени като скулптури растения - Б. пр
[13] Черно вулканично стъкло, предимно в черен цвят - Б. пр
[14] Една морска миля се равнява на 1,852 км - Б. пр.
[15] Църковно помещение, където се съхранява църковната утвар и свещеническите одежди - Б.
пр.

B картата

A картата
Document Outline
ПРЕДИ
ГЛАВА 1
ГЛАВА 2
ГЛАВА 3
ГЛАВА 4
ГЛАВА 5
ГЛАВА 6
ГЛАВА 7
ГЛАВА 8
ГЛАВА 9
ГЛАВА 10
ГЛАВА 11
ГЛАВА 12
ГЛАВА 13
ГЛАВА 14
ГЛАВА 15
ГЛАВА 16
ГЛАВА 17
ГЛАВА 18
ГЛАВА 19
ГЛАВА 20
ГЛАВА 21
ГЛАВА 22
ГЛАВА 23
ПОСЛЕ