Cybele's Secret - Juliet Marillier - Cybele's Secret

Здесь есть возможность читать онлайн «Cybele's Secret - Juliet Marillier - Cybele's Secret» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Juliet Marillier - Cybele's Secret: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Juliet Marillier - Cybele's Secret»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Juliet Marillier - Cybele's Secret — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Juliet Marillier - Cybele's Secret», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Stoyan said something with Paula in it, a translation, an introduction, and I stepped forward nervously to kiss my future mother-in-law on either cheek. She took my hands in hers, looked me in the eye, and said something to Stoyan in Bulgarian.

“For pity’s sake, Paula, let the poor lady sit down,” Florica said. “Stela, will you run and call your father again? And get that dog out of here. I’m not putting my pastries on the table while he’s within range.”

We sat. Stoyan’s mother spoke again, nodding in my direction.

“My mother says she did not expect me to choose such a slight girl,” Stoyan said apologetically. “She is a farmer, you understand; the women in our part of the world are of robust build. She says you remind her of the mountain flowers, small and pale but strong. She bids you welcome to our family.” A flush rose to his cheeks. “She adds, she hopes you are aware of what a fine man you are getting. I think mothers are fond of making such remarks.”

“Please tell your mother I know I’m getting the best man in the world,” I said. “She must be very proud of you. Now perhaps I’d better make the tea, just to show reading and writing are not my only skills.”

After that, the kitchen filled up with folk. First was my father, who threw his arms around Stoyan and was embraced in return. He engaged Stoyan’s mother in conversation, with her son as interpreter, while I brewed tea and Florica set out the walnut pastries, cheese, little spiced sausages, and bread rolls, as well as a jug of fresh milk from our cow. Then Petru came in, taciturn as ever in company but clearly unable to curb his curiosity. The smell of Florica’s baking drew in Dorin as well and then Father’s secretary, Gabriel. Stoyan and his mother, whose name was Nadezhda, did not seem at all overwhelmed by this crowd, despite the constant need for everything to be rendered into Greek and then into Bulgarian and back again.

At a certain point, when fresh tea was being prepared and the pastries were almost finished, Stoyan spoke quietly to Father and the two of them went out together. They were gone awhile; long enough for me to begin to worry. Not that I believed it likely Father would refuse Stoyan permission to marry me, but I thought he might set conditions. He might want us to wait awhile so we would be sure we were making the right decision. Or perhaps he would think we should find our house and land first. My stomach churned. We’d waited a whole year already, a year in which both of us had been lonely and miserable. Now that Stoyan was here, I didn’t want to let him out of my sight.

The door opened. Not Stoyan, not Father, but Jena and Costi with little Nicolae.

“We’re on our way down to the village—” Jena began, then saw we had an unusual visitor. “Oh, I didn’t realize—Paula, will you introduce us?”

I did my best without language. Stoyan’s mother stood, bowed, kissed Jena and Costi on both cheeks. Then, her strong features softened by a smile, she crouched down to Nicolae’s level and spoke to him quietly, asking him about the toy he was carrying, a little wooden cart. Not much later, she had him sitting on her knee and was sharing her pastry with him. And I had a flash of foresight, or something similar. I saw her with a different child in her arms, a child who would be not my nephew as Nicolae was but my son, mine and Stoyan’s. I could not see him clearly, only that he was big and strong with a fine head of dark hair and that his grandmother held him with a fierce pride. In my vision of the future, there had not been much room for children, but I saw in this moment that we owed her that. And I found, to my surprise, that I quite warmed to the idea myself. With this formidable lady as part of our family, Stoyan and I would juggle running a book business and breeding dogs and raising children quite capably. For we were a perfect team. I had known that in the caves of Cybele. I was even more sure of it now.

“He’s a fine big man, your Stoyan,” murmured Florica in my ear as I went to the stove for more hot water.

“I know,” I said.

“You look after him, now,” she added. “He’ll need good feeding and plenty of love. Don’t get so caught up in your books that you forget that.”

“I love him, Florica,” I said. “I won’t forget.”

At that moment, Stoyan and Father came into the kitchen, Stoyan looking as if he might laugh or cry at any moment, Father smiling broadly.

“A celebration is in order,” Father said in Greek. “I’m gaining another son-in-law. It just goes to show my theory is correct, Paula. A man of true mettle is not deterred by a single refusal. I always believed Stoyan would come back eventually.”

“He didn’t get a refusal,” I felt obliged to point out, as the rest of the household stood about listening with great interest. Stela was providing a running translation for Florica, Petru, and Dorin, none of whom understood Greek; I was proud of her. “Until today, he never asked.”

“All the same, a refusal was what he sensed,” Father said. “I am happy the two of you have sorted things out at last. It’s been a little like having a brooding storm cloud in the house. Stoyan, we must explain all this to your mother.”

Nadezhda appeared delighted with the news. When it was suggested she might come and stay at Piscul Dracului awhile, she was quick to accept. The hostelry where she and Stoyan were lodged was at some distance down the valley. Since he had talked of nothing but me since the day she prized the reason for his unhappiness out of him, she imagined that now he had found me, he would not wish to be too far away. She seemed quite taken by Father, who did indeed have a charming manner developed over years of dealing with fellow merchants and their wives.

Stoyan translated busily. I brought him tea, then sat beside him so I could lean against his shoulder and hold his hand, letting the talk flow around me.

The afternoon passed and faded into evening, and although Dorin, Gabriel, and Petru went back to their work, the rest of us sat on together talking. It had become easier for Stoyan with the arrival of Costi, who was fluent in Greek, and Jena, who knew enough to get by. As for Nadezhda, she did not say much, but her eyes were often on her son and on me, and I saw a quiet contentment in her face that warmed my heart.

Everyone would have to stay the night. Costi and Jena would not walk home in the dark with Nicolae, who was falling asleep on Jena’s knee. Stoyan and his mother had come on horseback. Petru had settled the horses in the barn already, and it was too dark to ride down the valley safely anyway. We sisters offered to prepare bedchambers for our guests and went off upstairs while Florica made a start on supper. Nadezhda had rolled up her sleeves, donned a borrowed apron, and begun to chop vegetables with the casual assurance of a woman who is confident even in another’s kitchen. I had a feeling I might not be called upon very often to prepare those large meals Florica thought Stoyan needed.

When we had made up beds for Costi and Jena, Nicolae, Stoyan, and his mother, we gathered for a moment in our own old bedchamber, the one where all five sisters had once slept and which would soon have only Stela left as its tenant.

“I wish Iulia had come down with us today,” Jena said, flopping onto the bed that had been hers and Tati’s. “I can’t wait to tell her in the morning. She was so certain that if you ever married, you’d choose a weedy little scholar twice your age. You can expect her and Rǎzvan here sometime tomorrow. She won’t be able to resist casting her eye over Stoyan at the first possible opportunity. He seems lovely, Paula.”

“He is lovely,” I said. As I had smoothed the sheet on the bed where Stoyan was to sleep tonight, I had not been able to avoid imagining what it would be like to share it with him.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Juliet Marillier - Cybele's Secret»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Juliet Marillier - Cybele's Secret» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Juliet Marillier - Cybele's Secret»

Обсуждение, отзывы о книге «Juliet Marillier - Cybele's Secret» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x