Brown, Dan - Anges et démons
Здесь есть возможность читать онлайн «Brown, Dan - Anges et démons» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Anges et démons
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Anges et démons: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Anges et démons»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Anges et démons — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Anges et démons», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Personne n'y pénétrait sans escorte, et uniquement sur ordre du pape lui-même.
Il risqua une main timide vers la poignée. Comme il s'y attendait, la porte était verrouillée. Il tendit l'oreille. On cognait plus fort. Et il discernait des voix. Il y a quelqu'un qui appelle!
Sans distinguer les mots, il devina la panique au travers des cris.
Quelqu'un était-il enfermé dans la bibliothèque? Les gardes suisses n'auraient pas évacué toutes les pièces avant de les fermer à clé? Le lieutenant hésita un instant à appeler Rocher. Et puis la barbe! On lui avait appris à prendre des initiatives, c'était l'occasion. Il sortit son arme et tira un seul coup dans la serrure. La porte s'ouvrit d'elle-même, dans une giclée d'éclats de bois.
La bibliothèque était plongée dans l'obscurité totale. Il la balaya du rayon de sa lampe. C'était une grande pièce rectangulaire, aux murs couverts d'étagères en chêne. Tapis d'Orient au sol, canapés de cuir brun, grande cheminée de marbre. On avait dit à Chartrand qu'elle renfermait trois mille livres anciens, ainsi que tous les périodiques contemporains que Sa Sainteté pouvait avoir besoin de consulter. Sur une table basse s'entassaient des revues scientifiques et politiques.
Les coups étaient plus nets. Chartrand dirigea sa lampe vers l'endroit d'où ils provenaient. Sur le mur du fond, derrière le coin salon, se dressait une grosse porte métallique, comme celle d'un
– 464 –
énorme coffre fort, garnie de quatre serrures. Il s'approcha. Au centre du panneau, une inscription gravée en toutes petites lettres le fit frissonner.
IL PASSETTO
La sortie de secours secrète des papes! Dieu sait si Chartrand en avait entendu parler! Une rumeur disait même qu'il y avait une entrée dans la bibliothèque privée du pape, mais que le passage n'était plus utilisé depuis des siècles. Comment pouvait-il y avoir quelqu'un de l'autre côté?
Le lieutenant frappa un petit coup sec sur la porte avec sa lampe. Des cris de joie étouffés lui parvinrent. Les coups s'étaient arrêtés, et les voix criaient plus fort.
Kohler... mensonge... camerlingue!
— Qui est là? demanda Chartrand.
—...ert Langdon... toria Vetra!
Je les croyais morts!
— La porte! hurla une voix de femme. Ouvrez-nous!
Il faudrait une charge de dynamite pour venir à bout de toutes ces serrures.
— Impossible! cria-t-il. Elle est trop épaisse!!
— entretien... arrêter... lingue... danger...
Oubliant tout de sa formation sur la gestion des situations de crise, Chartrand fut saisi de panique en entendant les derniers mots. Le cœur battant, il se retourna, prêt à filer vers Rocher — et s'immobilisa. Son regard s'était posé sur la porte...
sur des objets encore plus invraisemblables que la présence de Langdon et Vittoria. Il y avait une clé dans chacune des quatre serrures. Il n'en croyait pas ses yeux. N'étaient-elles pas censées être conservées dans un coffre? Le passage n'avait pas été utilisé depuis des centaines d'années!
Laissant tomber sa lampe, il tourna la première clé. Le mécanisme était un peu rouillé, mais il fonctionnait. Il avait été actionné récemment. Il en fut de même pour le deuxième, le troisième et le quatrième. Quand il vit glisser le quatrième verrou, il tira la porte vers lui. La cloison métallique s'ouvrit en grinçant. Il ramassa sa lampe et éclaira le passage.
– 465 –
Deux étranges apparitions entrèrent en titubant dans la bibliothèque. En vêtements sales et déchirés, les cheveux en bataille, mais bien vivants. Le professeur américain et la jeune Italienne de Genève.
— Que se passe-t-il? D'où venez-vous? demanda-t-il, éberlué.
— Où est Maximilian Kohler? s'exclama Langdon.
— Il est en entretien privé avec le camer...
Le bousculant au passage, Langdon et Vittoria traversèrent la bibliothèque en courant et se précipitèrent dans le corridor.
Instinctivement, Chartrand se retourna et les mit en joue. Il abaissa immédiatement son arme et partit en courant derrière eux. Le capitaine Rocher les avait apparemment entendus, car il attendait devant le bureau du pape, jambes écartées, arme au poing.
— Halte!
— Le camerlingue est en danger! hurla Langdon, les bras en l'air. Ouvrez la porte! Maximilian Kohler est venu pour le tuer!
Rocher avait l'air furibond. Il ne bougea pas.
— Ouvrez cette porte! ordonna Vittoria. Dépêchez-vous!
Mais il était trop tard.
Un cri épouvantable s'échappa du bureau. C'était la voix du camerlingue.
– 466 –
114
La confrontation ne dura que quelques secondes.
Le camerlingue hurlait toujours quand, devançant Rocher, Chartrand fit exploser la serrure d'un coup de pistolet. Les gardes s'engouffrèrent dans le bureau, Langdon et Vittoria sur leurs talons.
La scène qui s'offrit à leurs yeux était ahurissante.
La pièce n'était éclairée que par quelques chandelles et les braises du feu mourant. Près de la cheminée, Kohler se tenait maladroitement debout, adossé à son fauteuil roulant. Il brandissait un pistolet en direction du camerlingue, qui se tordait de douleur à ses pieds. Découverte sous sa soutane déchirée, la poitrine du prêtre était noire et fumante. Langdon ne pouvait lire le symbole depuis la porte, mais un gros fer carré à manche de bois était posé près de Kohler, encore rouge.
Sans hésiter, deux gardes suisses ouvrirent le feu. Les balles s'écrasèrent dans la poitrine de Kohler, qui s'écroula sur son fauteuil. Son arme tomba à terre.
Langdon était cloué sur place près de la porte.
Paralysée par la surprise, Vittoria murmura dans un souffle
— Max...
Ventresca roula aux pieds du capitaine Rocher. Les yeux luisants de terreur, il pointa son index vers lui en criant un seul mot:
ILLUMINATUS
— Espèce d'ignoble salaud moralisateur! répliqua Rocher.
Cette fois, ce fut Chartrand qui réagit instinctivement et tira trois balles dans le dos de son supérieur. Le capitaine tomba le nez sur le dallage où il glissa, sans vie, dans une mare de sang.
Chartrand et ses hommes se précipitèrent auprès du camerlingue, qui se contorsionnait de douleur.
Les gardes laissèrent échapper des exclamations d'horreur en découvrant la brûlure qui lui barrait la poitrine. L'un d'eux, qui
– 467 –
l'avait lue à l'envers, recula d'effroi. Les yeux pleins d'épouvante, Chartrand rabattit la soutane sur la plaie.
Langdon traversa la pièce à demi conscient, tentant désespérément de comprendre la folie et la violence de cette scène macabre. Un savant infirme, animé d'un ultime sursaut de domination, s'était fait conduire au Vatican pour y torturer le plus haut responsable de l'Église. « Il est des causes qui valent qu'on meure pour elles », avait déclaré l'Assassin. Mais comment un homme aussi handicapé avait-il réussi à maîtriser le jeune et robuste camerlingue? Il était armé, c'est vrai. D'ailleurs peu importait la manière dont il avait procédé. Il avait accompli sa mission.
Les gardes s'occupaient de Ventresca. Langdon s'avança vers le fer fumant. Le sixième. Parfaitement carré, il provenait visiblement du compartiment central du coffret de cuivre qu'il avait vu sur la table du repaire du tueur. « Le plus génial de tous », avait-il précisé.
Langdon s'agenouilla et saisit le fer encore brûlant par son manche de bois. Il n'aurait su dire à quoi il s'attendait, mais certainement pas à cela.
Perdu en conjectures, Langdon resta agenouillé sans bouger pendant un long moment. Rien de tout cela n'avait de sens.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Anges et démons»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Anges et démons» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Anges et démons» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.