Brown, Dan - Da Vinci code
Здесь есть возможность читать онлайн «Brown, Dan - Da Vinci code» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Da Vinci code
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Da Vinci code: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Da Vinci code»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Da Vinci code — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Da Vinci code», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Il s'adressa à Sophie.
— Madame Wren ?
Jouant le jeu, Sophie sortit le cryptex de sa poche et déroula le parchemin qui l'enveloppait.
— Et maintenant, mon brave, reprit Teabing, nous souhaiterions que vous nous laissiez dans l'intimité.
Mais le sacristain n'avait pas reculé d'un pouce. Il détaillait attentivement le visage de Langdon :
— J'ai l'impression de vous avoir déjà vu quelque part...
— Évidemment, puisque M. Wren vient ici une fois par an, expliqua Teabing avec impatience.
En fait, il a dû le voir à la télévision l'année dernière, au moment de l'affaire du Vatican , se dit Sophie. Le sacristain secoua la tête.
— Je ne connais pas M. et Mme Wren.
— Vous vous trompez, dit Langdon. Je suis venu ici l'année dernière, mais le père Knowles a oublié de nous présenter. Je vous ai bien reconnu quand vous nous avez ouvert tout à l'heure. Je suis tout à fait conscient que nous vous avons dérangé, mais je vous serais reconnaissant de me laisser rester ici quelques minutes encore. Je viens de loin pour pouvoir
– 394 –
disperser quelques-unes des cendres de mon aïeul sur ces tombes.
— Ce ne sont pas des tombes, objecta le sacristain.
— Pardon ? fît Langdon.
— Évidemment que ce sont des tombes ! éclata Teabing.
Que voulez-vous que ce soit ?
Le sacristain hocha la tête.
— Elles ne renferment pas de corps. Ce ne sont que des effigies.
— Mais nous sommes bien dans une crypte ! objecta Teabing.
— On pensait qu'il s'agissait d'une crypte, mais la rénovation de 1950 a fait apparaître qu'il n'en était rien... M.
Wren devrait le savoir, puisque c'est sa famille qui a supervisé les travaux en question...
Un silence gêné s'installa, bientôt interrompu par le claquement d'une porte au fond de l'église.
— Ce doit être le père Knowles, dit Teabing. Vous devriez peut-être aller voir ? proposa-t-il.
Le sacristain, l'air sceptique, se dirigea vers l'annexe à contrecœur.
Langdon, Sophie et Teabing se regardaient, déconcertés.
— Leigh, interrogea Langdon, c'est vrai ce qu'il raconte ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Teabing ne savait plus à quel saint se vouer.
— Je ne comprends pas, j'ai toujours cru que... Je suis persuadé que c'est bien ici, pourtant... Ça n'aurait pas de sens...
— Puis-je revoir le poème ? demanda Langdon. Sophie tira le cryptex de sa poche. Langdon déroula le vélin et le relut, tenant le cryptex d'onyx à la main.
— C'est bien cela. Saunière y parle clairement d'une tombe, et non d'une effigie...
— Est-il possible qu'il ait fait la même erreur que moi ?
s'enquit Teabing.
— Ça m'étonnerait, répliqua Langdon en hochant la tête.
Leigh, vous l'avez dit vous-même, cette église a été construite par les Templiers, le bras armé du Prieuré. Leur Grand Maître
– 395 –
savait forcément si des chevaliers étaient ou non enterrés dans cette église.
— C'était pourtant l'endroit parfait, idéal, murmura Teabing désespéré. Il y a sûrement quelque chose qui nous a échappé...
À la surprise du sacristain, la grande nef gothique était vide.
Il était pourtant certain d'avoir entendu une porte claquer...
— Père Knowles ? appela-t-il en se dirigeant vers la porte d'entrée.
Debout contre le portail, un homme en smoking, l'air égaré, se grattait la tête d'un air perplexe.
J'ai oublié de verrouiller la porte , se reprocha le sacristain, avec un soupir agacé. Et voilà qu'un pauvre couillon qui cherchait son chemin avait poussé la porte - d'après sa tenue, il devait être invité à un mariage et s'était trompé d'église...
— Excusez-moi, monsieur, mais l'église n'ouvre pas avant une heure...
Il entendit alors un bruit d'étoffe froissée derrière lui et, avant même d'avoir eu le temps de se retourner, vit une énorme main qui s'approchait de sa bouche et lui renversait la tête en arrière, y collant un morceau de ruban adhésif pour étouffer son cri. La main contre sa bouche était toute blanche et l'haleine de son assaillant sentait l'alcool.
L'homme en smoking brandit un petit pistolet vers le front du jeune homme.
Le pauvre sacristain, sentant une drôle de chaleur humide au niveau de son entrejambe, réalisa qu'il s'était uriné dessus.
— Écoutez-moi bien. Vous allez sortir d'ici sans faire de bruit et partir en courant le plus loin possible. Sans vous arrêter. C'est bien clair ?
Le pauvre garçon acquiesça de son mieux.
— Si vous alertez la police, je vous retrouverai. Le gros homme blanc poussa le sacristain sur le parvis et il s'enfuit à toutes jambes, avec la ferme intention de ne pas s'arrêter tant que ses jambes le porteraient.
– 396 –
86
Comme un fantôme, Silas se glissa sans bruit derrière sa cible. Sophie perçut sa présence, mais trop tard. Elle sentit le canon d'un pistolet lui vriller le dos et le bras du moine albinos se referma sur sa poitrine, la plaquant contre lui. Elle poussa un hurlement, qui fit se retourner Teabing et Langdon, stupéfaits.
— Mais que signifie...? bredouilla Teabing. Qu'avez-vous fait de mon domestique ?
— La seule chose qui vous regarde, répondit Silas d'une voix calme, c'est que je reparte d'ici avec la clé de voûte.
« Entre dans la rotonde, prends la clé de voûte et sors. Pas de violence, pas de meurtres » , avait ordonné Rémy.
Tenant Sophie d'une main ferme, le moine plongea l'autre main dans ses poches, l'une après l'autre. Il sentait la suave odeur de sa chevelure à travers sa propre haleine alcoolisée.
— Où est-elle ? murmura-t-il.
Tout à l'heure la clé de voûte était bien dans sa poche, qu'est-ce qu'elle en a fait ?
— Par ici ! lança Langdon depuis un pilier.
Il brandissait le cryptex des deux mains comme un matador cherchant à exciter un taureau.
— Posez-le à terre ! ordonna Silas.
— Lâchez d'abord cette jeune femme. Laissez-la sortir de l'église avec M. Teabing. Nous réglerons cette affaire ensuite, vous et moi.
Silas repoussa Sophie et se dirigea vers Langdon qu'il tenait en joue.
— Stop ! Ne faites pas un pas de plus avant qu'ils aient quitté l'église ! cria l'Américain.
— Vous n'êtes pas en mesure d'exiger quoi que ce soit...
— Détrompez-vous, fît Langdon en brandissant le cryptex au-dessus de sa tête. Je n'hésiterai pas à fracasser cet objet sur le sol, en brisant le flacon de vinaigre qui est à l'intérieur...
Le scepticisme affiché de Silas devant cette menace était convaincant, mais intérieurement, il n'en menait pas large. Il ne
– 397 –
s'attendait pas à ça. Il pointa le pistolet sur la tête de Langdon et répondit du ton le plus ferme possible :
— Vous ne détruiriez jamais la clé de voûte, ricana-t-il, car vous avez autant que moi envie de trouver le Graal.
— Justement non. Vous le voulez beaucoup plus, vous avez prouvé que vous étiez prêt à tuer pour lui.
Dissimulé derrière un pilier de la nef gothique, Rémy se demandait quoi faire. La manœuvre ne s'était pas déroulée aussi facilement que prévu et il sentait Silas hésitant. Sur ordre du Maître, Rémy lui avait interdit de se servir de son arme.
— Laissez-les partir ! exigeait de nouveau Langdon, ou je le laisse tomber...
Les yeux rouges de Silas luisaient de peur et de frustration.
Rémy, de plus en plus contracté, sentit qu'il était parfaitement capable d'abattre Langdon si celui-ci s'obstinait à refuser de lui rendre la clé de voûte. Pas question que Langdon le fasse tomber ! Ce cryptex représentait pour Rémy la clé de la fortune et de la liberté. Un an plus tôt, il n'était encore qu'un obscur domestique quinquagénaire au service du capricieux sir Leigh Teabing, propriétaire du château de Villette, lorsqu'il avait reçu une proposition aussi alléchante qu'extraordinaire. Sa proximité avec l'historien britannique allait lui apporter la chance de sa vie. Depuis cette date, chaque journée passée au château avait été tendue vers la perspective du moment béni où il entrerait en possession de la clé de voûte.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Da Vinci code»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Da Vinci code» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Da Vinci code» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.