Илья Франк - Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Франк - Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Clinton: “Ho due notizie, una buona e una cattiva, la buona è che sono tornato sano e salvo, la cattiva è che dovremo costruire una tоrre alta 1 Km in una settimana usando solo pietre, ma noi Americani siamo in grado di superare ogni avversità (в состоянии
преодолеть любые превратности судьбы)”.
52
Berlusconi: “Ho due notizie, una buona e una ottima (великолепная), la buona è che sono tornato sano e salvo, la ottima è ch eho trovato (нашел) un milione di posti di lavoro (рабочих мест).”
Dio convoca Berlusconi, Clinton e Eltsin e dice che per onorarlo devono far costruire dai popoli da loro governati un’altissima torre di almeno 1 Km in una sola settimana usando solo pietre, altrimenti avrebbe scatenato la propria ira divina distrugendo ogni cosa. I tre tornano nelle respettive nazioni e danno l’annuncio.
Eltsin: “Ho due notizie, una buona e una cattiva, la buona è che sono tornato sano e salvo, la cattiva è che dovremo costruire una tоrre alta 1 Km in una settimana usando solo pietre, ma noi siamo un popolo abituato al duro lavoro e riusciremo a portare a termine questа faticosa impresa”
Clinton: “Ho due notizie, una buona e una cattiva, la buona è che sono tornato sano e salvo, la cattiva è che dovremo costruire una tоrre alta 1 Km in una settimana usando solo pietre, ma noi Americani siamo in grado di superare ogni avversità”.
Berlusconi: “Ho due notizie, una buona e una ottima, la buona è che sono tornato sano e salvo, la ottima è ch eho trovato un milione di posti di lavoro.” 100.
Un ateo (атеист) stavo facendo una passeggiata (делал прогулку) nella foresta ( в лесу).
-
Che alberi maestosi (какие величественные деревья)! Che fiumi impetuosi (какие
бурные реки)! Che begli animali (какие красивые животные)! – si ripeteva (повторял).
Mentre ( в то время как) camminava (гулял) lungo il fiume (вдоль реки) sentì (он
услышал) un movimento (движение) tra i cespugli (в зарослях) dietro di sé (похади
себя). Si voltò (повернулся) per dare un’occhiata (чтобы бросить взгляд) e vide (и
увидел) un orso (медведь) di 3 metri che lo caricava (который его атаковал).
Si mise a correre (бросился бежать) più velocemente (быстрее) che poteva su per il sentiero (по тропинке).
Guardò (посмотрел) sopra la sua spalla (через плечо) e vide che l’orso si avvicinava (приближался) sempre più (все время больше). Guardò ancore e vide che l’orso era sempre più vicino (все ближе). Il suo cuore pompava (его сердце качала/как насос/ =
билось) freneticamente (бешено) e cercava di correre (пыталось бежать) ancora più veloce (еще быстрее).
Inciampò (споткнулся) e cadde a terra (упал на землю).
Rotolò (покатился) per cercare di tirarsi su (чтобы попытатьсявстать: «вытащить
себя на верх»), ma vide che l’orso era proprio sopra di lui (был совсем над ним), avendolo raggiunto (достал его) con la sua zampa sinistra (своей левой лапой) e alzando la destra (поднял правую) per colpirlo (чтобы ударит его). In quel istante (в
этот момент) l’ateo gridò(крикнул):
-
Mio Dio!
Il tempo si fermò (время остановилось). L’orso si congelò (застыл). La foresta era silenziosa (безмолвный).
Mentre (в то время как) un luce (свет) abbagliante (ослепительный) brillava (светил) sull’uomo, una voce (голос) venne fuori dal cielo (послышался с неба): 53
-
Hai negato (отрицал) la mia esistenza (мое существование) per tutti questi anni (все
эти годы), insegnato ad altri (учил других) che non esisto (что я не существую) e addiritura (даже) attribuito (присвоил) il creato (создание) ad un incidente cosmico (космической катастрофе). Ti aspeti (ждешь) che ti aiuti (что я тебе помогу) in questa circostanza (в таких условиях)? Devo considerarti (должен считать тебя) un credente (верующим)?
L’ateo guardo diritto verso la luce (смотрит прямо на свет):
-
Sarebbe ipocrita (было бы лицемерным) da parte mia (с моей стороны) chiederti (просить тебя) all’improvviso (неожиданно) di considerarmi credente ora (считать
меня верующим теперь), ma forse (возможно) puoi rendere credente (можешь
сделать верующим) L’ORSO?
-
Molto bene (очень хорошо)! – rispose la voce (отвечает голос).
La luce se ne andò (исчез: andarsene) I suoni della foresta (звуки леса) ricominciarono (возобновились). L’orso abbassò (опустил) la sua zampa destra (свою
правую лапу), accostò (сблизил) insieme entrambe (обе) le zampe, abbassò (опустил) il capo (голову) e disse (сказал):
-
Signore (Господи), benedici (благослови) questo cibo (эту пищу) che sto per ricevere (которую я получаю сейчас) e per il quale sono molto grato ( и за которую
очень благодарен).
Un ateo stavo facendo una passeggiata nella foresta.
-
Che alberi maestosi! Che fiumi impetuosi! Che begli animali! – si ripeteva.
Mentre camminava lungo il fiume sentì un movimento tra i cespugli dietro di sé. Si voltò per dare un’occhiata e vide un orso di 3 metri che lo caricava.
Si mise a correre più velocemente che poteva su per il sentiero.
Guardò sopra la sua spalla e vide che l’orso si avvicinava sempre più. Guardò ancore e vide che l’orso era sempre più vicino. Il suo cuore pompava freneticamente e cercava di correre ancora più veloce.
Inciampò e cadde a terra.
Rotolò per cercare di tirarsi su, ma vide che l’orso era proprio sopra di lui, avendolo raggiunto con la sua zampa sinistra e alzando la destra per colpirlo. In quel istante l’ateo gridò:
-
Mio Dio!
Il tempo si fermò. L’orso si congelò. La foresta era silenziosa.
Mentre un luce abbagliante brillava sull’uomo, una voce venne fuori dal cielo:
-
Hai negato la mia esistenza per tutti questi anni, insegnato ad altri che non esisto e addiritura attribuito il creato ad un incidente cosmico. Ti aspeti che ti aiuti in questa circostanza? Devo considerarti un credente?
L’ateo guardo diritto verso la luce:
-
Sarebbe ipocrita da parte mia chiederti all’improvviso di considerarmi credente ora, ma forse puoi rendere credente L’ORSO?
-
Molto bene! – rispose la voce.
La luce se ne andò. I suoni della foresta ricominciarono. L’orso abbassò la sua zampa destra, accostò insieme entrambe le zampe, abbassò il capo e disse:
-
Signore, benedici questo cibo che sto per ricevere e per il quale sono molto grato.
54
Учебное издание
Метод чтения Ильи Франка
ИТАЛЬЯНСКИЙ ШУТЯ
100 анекдотов
для начального чтения
Сборник составила и подготовила Мария Ефремова
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.