Илья Франк - Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Франк - Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
E San Pietro: “Veramente non saprei dirti, l’addetto allo sport è San Tommaso, ma voglio aiutarti, andrò a chederglielo e poi ti riapparirò in sogno”.
Passano alcuni giorni e San Pietro riappare in sogno: “Ho buone notizie per te. In Cielo esistono i migliori campi da tennis che tu abbia mai potuto immaginare, in erba, in terra, in cemento. Spogliatoi eccellenti, tutto gratis”.
“Grazie San Pietro, grazie”.
Ma San Pietro aggiunge: “C’è anche una brutta notizia....”
“Cioè?”
“ C’è un campo prenotato per te per domani”.
96. In Paradiso arriva (прибывает) un nuovo cliente che si presenta (является) a San Pietro. Questi lo porta un po’ in giro (берет его на прогулку) a fargli vedere (показать
ему) le bellezze (красоты) del posto (места).
Gli fa vederе (показывает) il bar, la piscina (бассейн), lo stadio (стадион) e altri bei posticini (другие красивые местечки) dove passare (где провести) l’eternità (вечность). Poi lo porta (приводит его) in una stanza (комната) dove ci sono miliardi 50
orologi (часов) appesi ai muri (висящих на стенах). L’uomo incuriosito (заинтересованный) gli chiede spiegazioni (просит у него объяснений) e San Pietro spiega (объясняет) che sono collegati (они связаны) alla vita (с жизнью) di ogni umano (каждого человека) sulla terra (на земле), ognuno (каждый) ha il suo tempo determinato (определенный) e quando scade(истекает) è l’ora di morire (час умирать).
L’uomo nota (замечает) che ce ne sono (что там есть) alcuni (некоторые) che periodicamente (которые периодически) accelerano (ускоряются) e chiede spiegazioni (просит объяснений) anche di questo (также этому) e gli viene risposto (приходит
ответ) che le accelerazioni (ускорения) corrispondono (соответствуют) alle bugie (лжи) che uno (некто = кто-то = человек) racconta (рассказывает) durante (в течение) la vita terrena (жизни земной), più (чем больше) buggie si dicono (говорится), prima (тем раньше) arriva (приходит) la propria ora (свой: «собственный» час).
L’uomo ne nota (среди них замечает) uno (один) sul soffitto (под потолком) con le lancette (стрелками) che corrano (бегут) velocissime (очень быстро). “Ma ...e quello (ну, а тот)?”
“Quello è di Silvio Berlusconi, lo usiamo (его используем) come ventilatore”.
In Paradiso arriva un nuovo cliente che si presenta a San Pietro. Questi lo porta un po’
in giro a fargli vedere le bellezze del posto.
Gli fa vederе il bar, la piscina, lo stadio e altri bei posticini dove passare l’eternità. Poi lo porta in una stanza dove ci sono miliardi orologi appesi ai muri. L’uomo incuriosito gli chiede spiegazioni e San Pietro spiega che sono collegati alla vita di ogni umano sulla terra, ognuno ha il suo tempo determinato e quando scade è l’ora di morire.
L’uomo nota che ce ne sono alcuni che periodicamente accelerano e chiede spiegazioni anche di questo e gli viene risposto che le accelerazioni corrispondono alle bugie che uno racconta durante la vita terrena, più buggie si dicono, prima arriva la propria ora.
L’uomo ne nota uno sul soffitto con le lancette che corrano velocissime. “Ma ...e quello?”
“Quello è di Silvio Berlusconi, lo usiamo come ventilatore”.
97. Muore (умирает: morire) Einstein e alle porte del Paradiso (и в дверях Рая) viene bloccato (остановлен) da San Pietro (Святым Петром) che gli dice (который ему
говорит): “ O anima (душа), per lasciarti entrare (чтобы дать тебе войти) devi (ты
должен: dovere) prima dirmi (сначала сказать мне: dire + mi) chi sei (кто ты)”:
“Sono Einstein”.
“ Devi darmi (ты должен дать мне: dare + mi) una prova (доказательство)”.
Einstein scrive (пишет) una formula matematica e San Pietro lo riconosce (его
узнает) e lo fa entrare (дает ему войти).
Poi (потом) muore Picasso e San Pietro: “ O anima, per lasciarti entrare devi prima dirmi chi sei”:
“Sono Pablo Picasso”.
“Dammi (дай мне) una prova.”
Picasso dipinge (рисует) una splendida tela (великолепное полотно)e San Pietro lo riconosce e lo fa entrare.
Muore Mike Bongiorno e San Pietro: “O anima. Dimmi chi sei?” 51
“Sono Mike Bongiorno, allegria!!”
“Devi darmi una prova”.
Mike Bongiorno comincia (начинает) a dire Allegria, Gira la ruota etc etc”.
“Sì, ma tutti possano (все могут) dire allegria, devi darmi una prova più concreta (более точное доказательство), anche Einstein e Picasso lo hanno fatto (это сделали)”.
E Mike: “Einstein, Picasso? E chi sono?”
E San Pietro: “Sì, sei proprio (настоящий) Mike Bongiorno. Entra purе (входи-ка) in paradis”.
Muore Einstein e alle porte del Paradiso viene bloccato da San Pietro che gli dice: “ O
anima, per lasciarti entrare devi prima dirmi chi sei”:
“Sono Einstein”.
“ Devi darmi una prova”.
Einstein scrive una formula matematica e San Pietro lo riconosce e lo fa entrare.
Poi muore Picasso e San Pietro: “ O anima, per lasciarti entrare devi prima dirmi chi sei”:
“Sono Pablo Picasso”.
“Dammi una prova.”
Picasso dipinge una splendida tela e San Pietro lo riconosce e lo fa entrare.
Muore Mike Bongiorno e San Pietro: “O anima. Dimmi chi sei?”
“Sono Mike Bongiorno, allegria!!”
“Devi darmi una prova”.
Mike Bongiorno comincia a dire Allegria, Gira la ruota etc etc”.
“Sì, ma tutti possano dire allegria, devi darmi una prova più concreta, anche Einstein e Picasso lo hanno fatto”.
E Mike: “Einstein, Picasso? E chi sono?”
E San Pietro: “Sì, sei proprio Mike Bongiorno. Entra purе in paradis”.
98. Dio (Бог) convoca (созывает) Berlusconi, Clinton e Eltsin e dice che per onorarlo (чтобы оказать ему честь) devono far costruire (должны велеть построить) dai popoli da loro governati (народам, которыми управляют) un’altissima torre (высоченную
башню) di almeno 1 Km (как минимум в1 км) in una sola settimana (за одну неделю) usando solo pietre (используя только камни), altrimenti (в противном случае) avrebbe scatenato (вызовут: scatenare – condizionale passato; una catena – цепь, цепочка) la propria ira divina (настоящий гнев Божий) distrugendo ogni cosa (разрушающий
каждую вещь = все). I tre tornano nelle respettive nazioni (трое возвращаются к
соответствующим народам) e danno l’annuncio (и дают объявление/заявление).
Eltsin: “Ho due notizie (у меня есть две новости), una buona e una cattiva (одна
хорошая и одна плохая), la buona è che sono tornato sano e salvo (вернулся живым и
здоровым), la cattiva è che dovremo costruire (должны будем построить) una tоrre alta (башню высотой)1 Km in una settimana usando solo pietre, ma noi siamo un popolo abituato al duro lavoro (но мы – народ, привыкший к тяжелой работе) e riusciremo (сможем) a portare a termine (выполнить) questа faticosa impresa (это трудное дело)”.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.