на рид.
— Синът на кръчмаря? — пренебрежително се засмя той.
— Точно така — отвърна Денис учтиво.
— Е, господин Денис Фойл — Броуди иронично подчерта думата господин, —
какво търсите тук?
Той се надяваше да предизвика Фойл да го нападне, за да си направи
удоволствието да го пребие.
Денис го изгледа открито и без да обръща внимание на тона му, продължи,
както бе намислил:
— Може би сте изненадан от посещението ми, но смятах, че трябва да дойда
при вас, господин Броуди. Повече от три месеца не съм се срещал с дъщеря ви,
госпожица Мери Броуди. Тя упорито ме отбягва. Искам да ви кажа откровено, че
изпитвам чувства към дъщеря ви и дойдох да ви помоля да ми позволите да се
срещам с нея.
Броуди вдигна поглед към младежа. Лицето му бе мрачно, неподвижно като
маска и не показваше нищо от надигащата се в него вълна на удивление и гняв.
Като хвърли къс, дебнещ поглед към Фойл, той каза бавно:
— Драго ми е да чуя от собствените ви уста, че заповедите ми се
изпълняват. Дъщеря ми отказва да се среща с вас, защото аз й забраних дори да ви
погледне! Чувате ли? Забраних й, и пак й забранявам, след като видях какво
представлявате.
— Защо, господин Броуди, ако мога да попитам?
— Трябва ли да ви обяснявам постъпките си? Фактът, че съм заповядал, е
достатъчен за дъщеря ми. Аз не й обяснявам, аз заповядвам!
— Господин Броуди, бих искал да зная какво имате против мен. Ще направя
всичко по силите си, да отговоря на изискванията ви във всяко отношение. — С
цялата си убедителност Фойл се опитваше да го умилостиви. — Много държа да ви
задоволя. Кажете само какво желаете и аз ще го направя.
Броуди се озъби насреща му:
— Желая да махнете мазната си физиономия от кантората ми и никога вече
да не я показвате в Ливънфорд. Колкото по-бързо направите това, толкова по-добре
ще ме задоволите.
С извинителна усмивка Фойл отговори:
— Значи възразявате само срещу физиономията ми, господин Броуди.
Той чувствуваше, че трябва някак си да спечели втория рунд.
Броуди започна да кипи от ярост; дразнеше го мисълта, че не може да
накара тоя хлапак да сведе поглед, нито да го предизвика да избухне. С усилие се
овладя и каза саркастично:
— Нямам навика да разменям мисли с такива като вас, но тъй като имам
малко свободно време, ще ви кажа какво имам против. Мери Броуди е дама, тя има в
жилите си кръв, с която и една херцогиня може да се гордее, и тя е моя дъщеря.
Вие сте долна ирландска измет, нищо, което е произлязло от нищо. Баща ви продава
евтина ракия и не се съмнявам, че вашите деди са яли картофени кори направо от
гърнето.
Денис още устояваше, без да мигне на погледа му, макар и той да кипеше
от обидите. Но отчаяно си налагаше да остане спокоен.
— Обстоятелството, че съм ирландец, положително не ме опетнява — отвърна
той с равен глас. — Аз не пия нито капка. Всъщност аз се занимавам със съвсем
друга работа, която смятам някой ден да ми донесе големи доходи.
— Чувал съм за работата ви, миличък. Дълги обиколки из провинцията, а
после отново се мотаете с дни. Познавам ги такива като вас. Ако мислите, че
можете да спечелите пари, като разнасяте чай из Шотландия, значи, сте глупав, а
ако мислите, че такава пършива служба може да ви реабилитира за калпавото ви
семейство, трябва да сте луд.
— Искам да ме оставите да ви обясня, господин Броуди.
Броуди го изгледа диво.
— Ще ми обяснявате! Вие смеете да ми говорите така, проклет пътуващ
търговец! Знаете ли с кого говорите? Погледнете! — ревна той, размаха вестника и
Страница 60
Archibald Kronin - Zamykyt na shapkarq
го просна пред младежа. — Вижте това, нали можете да четете! С такива хора се
събирам аз! — Той изпъчи гърди и викна: — По-скоро бих пуснал дъщеря си да се
търкаля със свинете, отколкото да ви стане жена.
С голямо усилие Фойл отново се удържа.
— Господин Броуди — помоли се той. — Искам да ме изслушате. Вие сигурно
ще признаете, че човекът е това, каквото направи със себе си — че сам определя
съдбата си, независимо от това, какви са родителите му. Аз не се срамувам от
произхода си и ако възразявате срещу него, това не е позор за мен.
Броуди го погледна намръщено.
— Осмелявате се да ми приказвате за тоя проклет новоизмислен социализъм!
— ревна той сърдито. — Всички хора са равни, така ли? И какво още? Глупак! Това
ми стига. Махайте се!
Денис не помръдна. Той ясно видя, че този човек не разбира от разумни
Читать дальше