Безделье должно благодарить себя, если оно ходит босиком.
* * *
Старая лиса дважды поймать себя не даст.
An old fox is not easily snared.
Старую лису нелегко поймать в ловушку.
* * *
Старая любовь не забывается.
Old love will not be forgotten.
Старая любовь не забудется.
* * *
Старого воробья на мякине не проведешь.
You cannot catch old birds with chaff.
Старых птиц на мякину не поймаешь.
* * *
Старого не учат, мертвого не лечат.
You cannot teach an old dog new tricks.
Нельзя научить старую собаку новым трюкам.
* * *
Старость не радость.
Age breeds aches.
Старость рождает боли.
Old age is sickness of itself.
Старость — это болезнь сама по себе.
* * *
Старую лису хитростям не учить.
An old fox need learn no craft.
Старой лисе нет нужды учиться хитростям.
Old foxes want no tutors.
Старым лисам не нужны учителя.
* * *
Старые дураки глупее молодых.
There is no fool like an old fool.
Нет такого дурака, как старый дурак.
* * *
Старый волк знает толк.
The devil knows many things because he is old.
Дьявол знает многое, потому что он стар.
Years know more than books.
Годы знают больше, чем книги.
* * *
Старый друг лучше новых двух.
Old friends and old wine and old gold are best.
Старые друзья, старое вино и старое золото лучше всего.
Old fish, old oil and an old friend are the best.
Старая рыба, старое масло и старый друг лучше всего.
* * *
Старый конь борозды не испортит.
An old ox makes a straight furrow.
Старый вол ведет прямую борозду.
* * *
Старый пес на ветер не лает.
An old dog barks not in vain.
Старая собака напрасно не лает.
* * *
Старый что малый.
Old men are twice children.
Старики дважды дети.
* * *
Стеклянную посуду береги, что девку: расшибешь — не починишь.
Glasses and lasses are brittle ware.
Стеклянная посуда и девушки — хрупкий товар.
A woman and a glass are ever in danger.
Женщина и стекло все время в опасности.
* * *
Стоит по горло в воде, а пить просит.
The sea complains it wants water.
Море жалуется на нехватку воды.
* * *
Стоячая вода плесенью покрывается.
Standing pools gather filth.
Стоячие водоемы собирают грязь.
* * *
Страшно дело до зачина.
Every beginning is hard.
Любое начало трудно.
It is the first step that is difficult.
Труден только первый шаг.
All things are difficult before they are easy.
Все вещи трудны перед тем, как стать легкими.
The greatest step is that out of doors.
Самый большой шаг — это шаг за дверь.
* * *
Стыд не дым, глаза не выест.
The cat shuts its eyes while it steals cream.
Кошка закрывает глаза, когда ворует сметану.
* * *
Счастлив тот, у кого совесть спокойна.
A good conscience is a continual feast.
Чистая совесть — это постоянный праздник.
* * *
Счастье дороже ума.
Better be happy than wise.
Лучше быть счастливым, чем умным.
* * *
Счастье дураков любит, а несчастье и умного губит.
Fortune favours fools.
Судьба покровительствует дуракам.
Fools for luck.
Дураки на счастье.
God sends fortune to fools.
Бог посылает дуракам удачу.
* * *
Счастье не в воздухе вьется, а руками достается.
Good luck comes by cuffing.
Удача приходит, если бить руками.
* * *
Счастье что вешнее вёдро: ненадежно.
Fortune is fickle.
Счастье непостоянно.
* * *
Счастье что палка: о двух концах.
Great fortune brings with it great misfortune.
Большое счастье приносит с собой большое несчастье.
* * *
Съешь и ржаного, коли нет никакого.
They that have no other meat, bread and butter are glad to eat.
У кого нет другой еды, те рады и хлебу с маслом.
* * *
Сыпь коню мешком, не будешь ходить пешком.
Corn him well, he’ll work the better.
Задай ему побольше овса, и он будет лучше работать.
* * *
Сытое брюхо к ученью глухо.
A belly full of gluttony will never study willingly.
Живот, полный пищи, никогда не будет учиться с охотой.
Fat paunches have lean pates.
У толстых животов тощий ум.
Full bellies make empty skulls.
Полные животы делают черепа пустыми.
* * *
Сытый голодному не товарищ.
He whose belly is full, believes not him who is fasting.
У кого живот полон, тот не верит тому, кто голодает.
Читать дальше