Павел Рассохин - 2000 английских пословиц и поговорок от А до Я

Здесь есть возможность читать онлайн «Павел Рассохин - 2000 английских пословиц и поговорок от А до Я» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Прочая научная литература, Прочая детская литература, Философия, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

2000 английских пословиц и поговорок от А до Я: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «2000 английских пословиц и поговорок от А до Я»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дорогие друзья! В данной книге собрана вся английская мудрость, передаваемая народом Туманного Альбиона веками из уст в уста. Каждый читатель найдет в ней для себя интересные мысли и речевые обороты, метко разящие своей точностью, английским юмором и немногословной элегантностью. (Рассохин П. А.)

2000 английских пословиц и поговорок от А до Я — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «2000 английских пословиц и поговорок от А до Я», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2000 английских пословиц и поговорок от А до Я

Составитель Павел Рассохин

ISBN 978-5-4493-8974-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Ад вымощен добрыми намерениями – Hell is paved with good intentions

Алмаз режется алмазом – Diamond cut diamond

Аппетит приходит во время еды – The appetite comes with eating

Бархатные лапки скрывают острые когти – Velvet paws hide sharp claws

Бахус утопил больше людей, чем Нептун – Bacchus has drowned more men than Neptune

Беда хороший учитель – Adversity is a good teacher

Беда редко приходит одна – An evil chance seldom comes alone

Беда человека не красит – Adversity flatters no man

Беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает – Не is not poor that has little, but he that desires much

Беден тот, у кого друзей нет – Friendless is poor

Бедность – не позор; позор – стыдиться бедности – Poverty is not a shame, but the being ashamed of it is

Бедность не грех – Poverty is no sin

Бедность порождает споры и раздоры – Poverty breeds strife

Бедняк никогда не обанкротится – A beggar can never be bankrupt

Беднякам выбирать не приходится – Beggars cannot be choosers

Беды никогда не приходят поодиночке – Misfortunes never come alone

Беды обрушиваются не дождем, а ливнем – It never rains but it pours

Без надежды сердце разбилось бы – If it were not for hope, the heart would break

Без пчел не получишь меда; без работы не получишь денег – No bees, no honey; no work, no money

Без трудов нет и заработка – No pains, no gains

Без усилий нет достижений – No gain without pain

Безгрешен только мертвый – Не is lifeless that is faultless

Безделье ум притупляет – Idleness rusts the mind

Безмозглой голове и зоркие глаза ни к чему – Keen eyes are small gain in the head without brain

Безмолвный, как могила

Безопасность – в большом количестве – There is safety in numbers

Безопасность – в середине – Safety lies in the middle course

Береги свой кусок хлеба с маслом – Don’t quarrel with your bread and butter

Берегись в траве змеи – Take heed of the snake in the grass

Берегись молчащей собаки и тихой воды – Beware of a silent dog and still water

Бери быка за рога – Take the bull by the horns

Бесполезно качать воду из пересохшего колодца – It’s no use pumping a dry well

Бесполезно проливать слезы над пролитым молоком

Бессмысленно качать воду из высохшего колодца – No use pumping a dry well

Биться об заклад – довод дурака – A wager is a fool’s argument

Благими намерениями вымощена дорога в ад – The road to hell is paved with good intentions

Благодарность – малейшая из добродетелей, неблагодарность – худший из пороков

Благополучие друзей создает, а трудности их испытывают – Prosperity makes friends, adversity tries them

Благоразумие – лучшая часть доблести – Discretion is the better part of valour

Благословенен тот, кто дает, а не тот, кто получает – It is more blessed to give than to receive

Благотворительность начинается в собственном доме – Charity begins at home

Блажен тот, кто ничего не ждет, ибо не разочаруется и не обманется в своих ожиданиях – Blessed is he who expects nothing, for he shall never be disappointed

Бледный, как привидение

Бог дарует нам то, что мы создаем своими руками

Бог помогает тем, кто сам себе помогает – God helps those who help themselves

Богатое приданое – это как постель, полная ежевичных колючек – A great dowry is a bed full of brambles

Богатство – большое рабство – A great fortune is a great slavery

Богатство без здоровья – ничто – Wealth is nothing without health

Богатство улетучится, а честь и доброе имя останутся – Riches take wing, honour will cling

Богатство, как и нужда, многих губит – Wealth like want ruins many

Богаты те, у которых есть верные друзья – They are rich who have true friends

Боги присылают орехи тем, у кого нет зубов – The gods send nuts to those who have no teeth

Болезни – это проценты за полученные удовольствия – Diseases are the interests of pleasures

Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком – Agues come on horseback, but go away on foot

Болтун хуже вора – A tattler is worse than a thief

Большая рыба поедает маленькую – The great fish eat up the small

Больше всех хвастается тот, кто меньше всех делает – They brag most who can do least

Больше того, что было, из мешка не вынешь – Nothing comes out of the sack but what was in it

Большие дубы вырастают из маленьких желудей – Great oaks from little acorns grow

Большое состояние – большое рабство – A great fortune is a great slavery

Большой корабль требует глубокой воды – A great ship asks deep waters

Бочка пахнет тем, что в ней было в первый раз – The cask savours of the first fill

Брак – это лотерея – Marriage is a lottery

Браки заключаются на небесах – Marriages are made in heaven

Брезгливым собакам придется есть грязные пудинги – Scornful dogs will eat dirty puddings

Будешь лихо караулить – лихо и подхватишь – Harm watch, harm catch

Будь великодушен, но прежде – справедлив – Be just before you are generous

Будь не скор на обещание, а скор на исполнение – Be slow to promise and quick to perform

Буря валит дубы, а тростник не может сломать – Oaks may fall when reeds stand the storm

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «2000 английских пословиц и поговорок от А до Я»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «2000 английских пословиц и поговорок от А до Я» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «2000 английских пословиц и поговорок от А до Я»

Обсуждение, отзывы о книге «2000 английских пословиц и поговорок от А до Я» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x