• Пожаловаться

Анна Григорьевна: 1000 русских и английских пословиц и поговорок

Здесь есть возможность читать онлайн «Анна Григорьевна: 1000 русских и английских пословиц и поговорок» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2010, ISBN: 978-5-17-062629-8, издательство: АСТ, Сова, категория: Словари / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Анна Григорьевна 1000 русских и английских пословиц и поговорок

1000 русских и английских пословиц и поговорок: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «1000 русских и английских пословиц и поговорок»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Словарь содержит около тысячи русских пословиц и поговорок и их английских аналогов с дословным переводом. Книга будет полезна как детям, так и взрослым, изучающим английский язык, а также всем, кто интересуется английской культурой.

Анна Григорьевна: другие книги автора


Кто написал 1000 русских и английских пословиц и поговорок? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

1000 русских и английских пословиц и поговорок — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «1000 русских и английских пословиц и поговорок», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
* * *

Говори меньше, умнее будет.

Fools are wise as long as silent.

Дураки умны, пока молчат.

A still tongue makes a wise head.

Неподвижный язык делает мудрой голову.

* * *

Говорить, так договаривать; а не договаривать, так и не говорить.

Who says A must say B.

Кто сказал «А», тот должен сказать и «Б».

* * *

Говоришь правду, правду и делай.

Practice what you preach.

Соблюдай то, что проповедуешь.

* * *

Голова велика, а мозгу мало.

Big head, little wit.

Большая голова, маленький ум.

* * *

Голод и волка из лесу гонит.

Hunger drives the wolf out of the wood.

Голод гонит волка из леса.

* * *

Голод — лучший повар.

Hunger is the best sauce.

Голод — лучшая приправа.

Hunger finds no fault with the cookery.

Голод не находит ошибок в стряпне.

Hunger makes hard beans sweet.

Голод делает твердые бобы мягкими.

* * *

Голодное брюхо ушей не имеет.

Hungry bellies have no ears.

У голодных желудков нет ушей.

An empty belly hears no body.

Пустое брюхо никого не слышит.

* * *

Голодному да забота ому долга обедня.

The belly hates a long sermon.

Желудок не терпит длинных проповедей.

* * *

Голый что святой: не боится беды.

A beggar can never be bankrupt.

Нищий никогда не разорится.

* * *

Голь на выдумки хитра.

Necessity is the mother of invention.

Необходимость — мать изобретательности.

* * *

Гора родила мышь.

The mountains have brought forth a mouse.

Горы родили мышь.

* * *

Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдется.

Men may meet but mountains never.

Люди могут встречаться, но горы — никогда.

* * *

Горбатого могила исправит.

A leopard cannot change his spots.

Леопард не может сменить своих пятен.

* * *

Горе в чужой земле безъязыкому.

Nothing so necessary for travelers as languages.

Нет ничего более необходимого для путешественника, чем языки.

* * *

Горе по соседству с радостью ходит.

Sadness and gladness succeed each other.

Печаль и радость сменяют друг друга.

* * *

Горькая правда лучше красивой лжи.

Better speak truth rudely, than lie covertly.

Лучше грубо сказать правду, чем украдкой солгать.

* * *

Горьким лечат, а сладким калечат.

Bitter pills may have blessed effects.

Горькие пилюли могут иметь очень хорошее воздействие.

Господь на языке — черт на сердце.

The cross on the breast, and the devil in the heart.

Крест на груди и черт в сердце.

* * *

Готовь сани летом, а телегу зимой.

In fair weather prepare for foul.

В хорошую погоду готовься к ненастью.

* * *

Грязью играть — руки марать.

He that touches pitch shall be defiled.

Кто коснется смолы, тот запачкается.

He that deals in dirt has aye foul fingers.

У того, кто имеет дело с грязью, постоянно грязные пальцы.

Never comes away clean.

Кому приходится иметь дело с грязным, тот никогда не сможет остаться чистым.

* * *

Гулять смолоду — помирать под старость с голоду.

An idle youth, a needy age.

Праздная молодость — бедная старость.

If you lie upon roses when young, you’ll lie upon thorns when old.

Если в молодости будешь лежать на розах, в старости будешь лежать на колючках.

Д

Дадут дураку честь, так не знает, где и сесть.

A nod from a lord is a breakfast for a fool.

Кивок со стороны лорда — для дурака завтрак.

* * *

Дай глупому лошадь, он на ней и к черту уедет.

Set a beggar on a horseback, and he’ll ride to the devil.

Посади нищего на лошадь, они к черту поскачет.

* * *

Дай дураку веревку, он и повесится.

Give a man rope enough and he will hang himself.

Дай человеку веревку, он и повесится.

* * *

Дай ему палец, он и всю руку откусит.

Give him an inch and he’ll take an ell.

Дай ему дюйм, а он отхватит локоть.

Give a clown your finger, and he will take your hand.

Дай клоуну палец, а он отхватит руку.

* * *

Дал муж жене волю — не быть добру.

He that lets his wife go to every feast and his horse drink at every water, shall neither have good wife nor good horse.

Кто позволяет своей жене ходить на всякий пир, а своей лошади — пить у всякого водоема, у того не будет ни хорошей жены, ни хорошей лошади.

* * *

Далеко ехали, да скоро приехали.

The longest way round is the shortest way home.

Самая длинная окольная дорога — это ближайший путь к дому.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «1000 русских и английских пословиц и поговорок»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «1000 русских и английских пословиц и поговорок» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «1000 русских и английских пословиц и поговорок»

Обсуждение, отзывы о книге «1000 русских и английских пословиц и поговорок» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.