• Пожаловаться

Ричард Коэн: Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей

Здесь есть возможность читать онлайн «Ричард Коэн: Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2018, ISBN: 978-5-9614-5064-4, издательство: Альпина Паблишер, категория: Руководства / sci_philology / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Ричард Коэн Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей
  • Название:
    Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей
  • Автор:
  • Издательство:
    Альпина Паблишер
  • Жанр:
  • Год:
    2018
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-9614-5064-4
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Опытный издатель и редактор Ричард Коэн знает, на что надо обратить внимание начинающим писателям. В своей книге он рассказывает о том, как создавать сюжет, образы персонажей и диалоги; объясняет, кого стоит выбрать на роль рассказчика и почему для романа так важны ритм и ирония; учит, как редактировать собственные произведения. Автор не обходит стороной вопросы, связанные с плагиатом и описанием эротических сцен. Вы не просто найдете в этой книге советы, подсказки и секреты мастерства, вы узнаете, как работали выдающиеся писатели разных стран и эпох. Лев Толстой, Марсель Пруст, Иэн Макьюэн, Джулиан Барнс и другие великие авторы станут вашими учителями.

Ричард Коэн: другие книги автора


Кто написал Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

105

Книга британской радиоведущей Линн Трасс о невнимательном отношении современных жителей Великобритании и США к пунктуации.

106

Цитата из книги «Риторика», перевод В. Аппельрота.

107

Метрический повтор, или метр, — неоднократное повторение какого-либо элемента с одинаковым интервалом.

108

Цитата из «Повести о двух городах» Диккенса. Перевод С. Бобровой и М. Богословской.

109

Цитата из «Скотного двора» Дж. Оруэлла. Перевод И. Полоцка.

110

Перевод Н. Чуковского.

111

Из поэмы «Принцесса». Перевод Г. Кружкова.

112

Дословно: «И десять неприметных слов часто вползают в одну скучную строку».

113

Примеры русских поговорок с аллитерацией: «взялся за гуж — не говори, что не дюж»; «от горшка два вершка»; «тише едешь — дальше будешь».

114

Цитаты из «Сна в летнюю ночь» приводятся в переводе М. Лозинского.

115

Перевод Е. Калявиной.

116

Перевод Е. Бируковой.

117

Перевод Н. Дарузес.

118

Перевод Н. Мезина, С. Таска.

119

М. Лозинский при переводе этой фразы сохраняет лишь первые три стопы: «Любовь питают музыкой; играйте». Цитата из комедии «Двенадцатая ночь, или Что угодно» У. Шекспира.

120

Если переводить эту строку с сохранением оригинального ритма и содержания, она должна была бы звучать так: «Когда боюсь закончить жизни путь».

121

Ритмически корректно: «О, был бы я со дна морского тварь». Дословно: «Быть бы мне парой шероховатых клешней».

122

Цитата из «Макбета». Перевод М. Лозинского.

123

Дословно: «Кто поверил нашему рассказу, и для кого открылась рука закона?»

124

Дословно: «Солнце правит днем, но его милосердие правит вечно».

125

«Польется как дождь учение мое, как роса речь моя» (Втор. 32:2).

126

«…скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев» (Иак. 1:19).

127

Перевод В. Чухно.

128

Перевод Н. Мезина и С. Таска.

129

Перевод А. Франковского.

130

Английское слово novel (роман) произошло от латинского novellus (новый).

131

Перевод А. Франковского.

132

Перевод Р. Облонской.

133

Эта и следующая цитата из «Джейн Эйр» даны в переводе И. Гуровой.

134

Перевод под ред. А. Виноградова.

135

Перевод Г. Островской и Л. Поляковой.

136

Graphic — «живописный», «наглядный», «выразительный».

137

Слова, относящиеся в английском языке к обсценной лексике.

138

Цитата из стихотворения «Безумная Джейн говорит с епископом». Перевод Г. Кружкова.

139

Перевод И. Багрова и М. Литвиновой.

140

Перевод Н. Любимова.

141

Перевод Ш. Куртишвили.

142

Перевод Н. Любимова.

143

Перевод И. Гуровой.

144

Перевод Г. Злобина.

145

Перевод А. Кабалкина.

146

Перевод И. Куберского.

147

Перевод Е. Суриц.

148

Перевод А. Дериглазовой.

149

Перевод М. Шерешевской.

150

В оригинале locate right here in London вместо первоначального reside in London .

151

Перевод Т. Кудрявцевой.

152

В письме к Свободину.

153

С любовью ( лат .).

154

Агентство по поиску талантов и поддержке авторов.

155

Перевод М. Дадяна.

156

В оригинале этот отрывок, в котором представлены клише, используемые в англоязычной прессе, выглядит так:

«When things are few, what also are they?

Far between.

What are stocks of fuel doing when they are low?

Running.

How low are they running?

Dangerously.

What does one do with a suggestion?

One throws it out.

For what does one throw a suggestion out?

For what it may be worth».

157

В оригинале соответственно bitter cold и searing heat.

158

Английские слова, представленные в данном абзаце, толкуются следующим образом: assassination — «убийство по политическим мотивам»; bump — «глухой удар»; critic — «критик»; road — «дорога»; Pandemonium — «преисподняя»; self-esteem — «самооценка»/«чувство собственного достоинства»; chortle — «фыркать»/«сдавленно смеяться»; slithy — понятие, включающее в себя «скользкий» и «вертлявый»; squaw k — «громкий, пронзительный крик»; diplomacy — «дипломатия»; electioneering — «предвыборная кампания»; municipality — «муниципалитет»; shivergreen — сочетание слов «дрожащий» и «зелень»; saltsplash — слова «соленый» плюс «всплеск»; splutterance — «разбрызгивание»; schlockenspiel — по аналогии с немецким Glockenspiel — название музыкального инструмента «оркестровые колокольчики», но с заменой на слово schlock — «дрянь»/«барахло».

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей»

Обсуждение, отзывы о книге «Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.