• Пожаловаться

Ричард Коэн: Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей

Здесь есть возможность читать онлайн «Ричард Коэн: Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2018, ISBN: 978-5-9614-5064-4, издательство: Альпина Паблишер, категория: Руководства / sci_philology / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Ричард Коэн Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей
  • Название:
    Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей
  • Автор:
  • Издательство:
    Альпина Паблишер
  • Жанр:
  • Год:
    2018
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-9614-5064-4
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Опытный издатель и редактор Ричард Коэн знает, на что надо обратить внимание начинающим писателям. В своей книге он рассказывает о том, как создавать сюжет, образы персонажей и диалоги; объясняет, кого стоит выбрать на роль рассказчика и почему для романа так важны ритм и ирония; учит, как редактировать собственные произведения. Автор не обходит стороной вопросы, связанные с плагиатом и описанием эротических сцен. Вы не просто найдете в этой книге советы, подсказки и секреты мастерства, вы узнаете, как работали выдающиеся писатели разных стран и эпох. Лев Толстой, Марсель Пруст, Иэн Макьюэн, Джулиан Барнс и другие великие авторы станут вашими учителями.

Ричард Коэн: другие книги автора


Кто написал Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Все моральные прегрешения Гека…Убедительный анализ положения Гека в конце его истории см. здесь: www.sparknotes.com/lit/huckfinn/section15.rhtml.

«Мы хотим верить в вечную любовь…»Francine Prose, «Bookends», The New York Times Book Review , February 9, 2014, p. 31. Энни Пру недавно призналась, что жалеет о создании рассказа «Горбатая гора» (легшего в основу крайне успешного фильма), потому что после его выхода на нее обрушилась масса писем от людей, недовольных печальным финалом. «Они переписывают историю, добавляя всяких других бойфрендов и новых любовников, которые появляются после смерти Джека. И это меня жутко выводит из себя». The New York Times , January 2, 2015, p. C2.

Сноски

1

Главный герой серии детских книг писательницы Ричмал Кромптон. — Здесь и далее прим. пер .

2

Главный герой серии детских книг писателя Энтони Бакериджа.

3

Персонаж комиксов писателя и художника Дадли Уоткинса.

4

Персонаж рассказов писателя Фрэнка Ричардса.

5

Перевод Н. Усовой, А. Соколинской.

6

Перевод Б. Заходера.

7

Имеется в виду английское выражение оnce upon a time .

8

Перевод Н. Трауберг.

9

http://az.lib.ru/d/dunkan_a/text_1930_my_life.shtml.

10

Перевод Н. Чистяковой.

11

Перевод А. Круглова.

12

Перевод И. Шевченко.

13

Перевод И. Мансурова.

14

Эта и следующая цитаты даны в переводе Е. Петровой.

15

Перевод А. Кривцовой и Е. Ланна.

16

Перевод А. Богдановского.

17

Перевод В. Пророковой.

18

Пер. с фр.

19

Перевод Н. Ман.

20

Перевод Е. Александровой.

21

Перевод Е. Голышевой, Б. Изакова.

22

Перевод Е. Суриц.

23

Перевод М. Лорие.

24

Перевод Н. Любимова.

25

Перевод И. Багрова и М. Литвиновой.

26

http://cinematext.ru/movie/manhetten-manhattan-1979/.

27

Перевод М. Дьяконова.

28

Перевод Н. Дарузес.

29

Перевод Р. Райт-Ковалевой.

30

Перевод Н. Тихонова.

31

Перевод Г. Островской.

32

Перевод А. Борисенко и В. Сонькина.

33

Перевод А. Франковского.

34

Перевод Н. Любимова.

35

Перевод И. Багрова, М. Литвиновой.

36

Имеется в виду приказчик Яков из книги «Детство. Отрочество. Юность».

37

Леденец ( англ .).

38

http://unotices.com/book.php?id=172403&page=21.

39

Персонаж «Тяжелых времен» Диккенса. В его фамилии содержится слово grind — «молоть», «растирать» и «зубрить», а также, как утверждают британские исследователи, сокращение grad , от названия учебника Викторианской эпохи Gradus ad Parnassum.

40

Скряга из повести Диккенса «Рождественская песнь». Его фамилия (Scrooge) представляет собой вариант редко употребляемого глагола scrouge , который можно перевести как «сдавливать», «сжимать».

41

Персонаж цикла романов о Плантагенете Паллисере (Palliser novels) Троллопа. Drought переводится как «засуха».

42

Из «Жизни Дэвида Копперфилда». Вероятно, созвучие с hypocrite (лицемер).

43

Персонаж «Крошки Доррит» Диккенса. Barnacle — усоногий рак, прилипающий к кораблям и прочим поверхностям. Отсюда переносное значение — «прилипала». В русском переводе — Тит Полип.

44

Artful Dodger, персонаж «Оливера Твиста» Диккенса.

45

Из «Смотрителя» (The Warden) Троллопа. Фамилия Anticant — это anti + cant в значении «лицемерные речи».

46

Персонаж книги «Жизнь и приключения Николаса Никльби» Диккенса. Возможно, объяснение следует искать в том, что имя Wackford созвучно слову whack («ударять»), а фамилия Squeers — слову squint («смотреть с подозрением») или queer («сомнительный», «подозрительный»).

47

Из «Мартина Чезлвита» Диккенса. Для носителей английского фамилия Gamp ассоциируется с рядом созвучных слов, имеющих негативный смысл, в частности с gabby blimp («болтливый тупой человек»).

48

В русском переводе — Северус Снегг.

49

Mr. M’Choakumchild. В русском переводе — мистер Чадомор.

50

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей»

Обсуждение, отзывы о книге «Писать как Толстой. Техники, приемы и уловки великих писателей» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.