развращены все они, отвратительное творят,
и на доброе ни один из них не способен.
3Бог смотрит с небес
на всех потомков Адама –
нет ли хоть одного, кто поступал бы разумно,
кто стремился [271] 53:3 Букв.: искал .
бы к Богу.
4Все вероломны стали [272] 53:4 Букв.: уклонились.
, все как один развратились,
нет делающего добро, нет ни одного.
5Неужели ничего не сознают эти злодеи,
народ мой пожирают они, словно хлеб едят?
Не думают они о Боге, не призывают Его молитвенно .
6Но охватит их страх великий, какого не знали они никогда:
разбросает Бог кости притеснителей твоих.
Оставишь ты их посрамленными,
ибо отвергнуты Богом они.
7О пришло бы с Сиона избавление Израилю!
Возрадуется Иаков и возвеселится Израиль,
когда даст Господь народу Своему вновь свободу [273] 53:7 Букв.: выведет / вызволит из плена народ Свой .
.
ПСАЛОМ 54 (53)
Руководителю хора
Для исполнения в сопровождении струнных инструментов
Стих [274] 54:1 С м. примеч. «а» к 32:1.
Давида
2(когда пришли зифеи и сказали Саулу: « Разве ты не знаешь , что Давид скрывается у нас?»)
3Боже, силой имени Своего спаси меня,
могуществом Твоим правоту мою защити!
4Боже, услышь молитву мою,
внемли словам уст моих!
5Чуждые [275] а 54:5 Друг. чтение: надменные , или: яростные .
а завету Твоему восстали на меня,
жестокие, о Боге не думающие [276] б 54:5 Букв.: они не имеют Бога пред собою.
б,
посягают на жизнь мою. //
6Но Бог грядет мне на помощь,
Господь – вот кто меня поддерживает.
7Зло врагов моих на их же голову пусть падет,
верность Свою яви , Боже , и уничтожь их.
8Охотно я жертву Тебе принесу,
прославлю имя Твое, Господь, ибо Ты добр [277] 54:8 Или: ибо благо оно (имя).
ко мне .
9От всех бед Ты избавил меня,
и я могу с торжеством смотреть на врагов своих.
ПСАЛОМ 55 (54)
Руководителю хора
Для исполнения в сопровождении струнных инструментов
Стих [278] 55:1 С м. примеч. «а» к 32:1.
Давида
2Боже, услышь молитву мою
не отвращайся от мольбы моей.
3Внемли мне и ответь,
не дают мне покоя мысли мои. Я в смятении
4от криков врага, от угроз [279] 55:4 И ли: притеснений .
нечестивого;
навлекают они беды на меня
и бранью осыпают во гневе своем.
5Сердце трепещет в груди моей,
страх смерти объял меня,
6ужас и трепет вселились в меня,
дрожь охватила все тело мое.
7Сказал я тогда: «Будь у меня как у голубя крылья,
я улетел бы, покой нашел бы себе.
8Улетел бы я далеко-далеко,
ночевал бы в пустыне. //
9Поспешил бы прибежище себе найти
подальше от сильных ветров и бурь».
10Уничтожь их , Господи, смешай их речь!
Насмотрелся я на насилие и распри в городе;
11день и ночь расхаживают они [280] 55:11 Они – насилие, распри и прочие проявления зла, которые здесь олицетворяются псалмопевцем.
по стенам его,
а в самом городе нечестие и издевательства царят .
12Погибель в нем,
насилие и обман не сходят с площадей его.
13Ведь это не враг оскорбляет меня – такое я мог бы снести,
не ненавистник нагло надо мной превозносится –
от него я мог бы укрыться:
14это ты, человек такой же, как я,
мой сотоварищ, близкий мой друг,
15с кем когда-то общением я наслаждался
и с толпою к молитве в Дом Божий ходил.
16Таких пусть смерть врасплох захватит,
живыми пусть они в могилу [281] 55:16 Евр.: в Шеол . См. примеч. «б» к 6:6.
низойдут,
ибо зло в их домах, в их сердцах поселилось.
17А я, я к Богу взываю,
и спасет меня Господь.
18Вечером, утром и в полдень молюсь я и стенаю,
и Он слышит мой голос.
19Избавит Он жизнь мою от опасности ,
невредимым [282] 55:19 Букв.: в мире .
выведет из борьбы,
против меня ведущейся,
как бы много ни было врагов у меня.
20Бог услышит меня ,
на престоле от века Сидящий смирит их; //
неизменны их нравы [283] 55:20 Перевод предположителен.
–
Бога они не чтут.
21Они [284] 55:21 Здесь и в ст. 22 букв.: он , т. е. бывший друг, нечестивец.
на тех, кто в мире с ними, руки поднимают,
нарушают клятвы свои.
22Речь их гладка, как масло,
но вражда в их сердцах,
слова их нежнее елея,
но они – обнаженный меч.
23Доверь Господу судьбу свою [285] а 55:23 И ли: то , что Он дал тебе ( нести ). LXX: свои заботы.
а–
Он поддержит тебя.
Читать дальше