Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Здесь есть возможность читать онлайн «Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: religion_orthodoxy, Православные книги, Религия, religion_judaism, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Глава 10

1—6. Господь награждает блогословением Своим и милостями людей праведных; 7—17 — мудрый живет на блого себе и ближним, а неразумный во вред и безпокойство; 18–21 — мудрость и неразумие человека обнаруживаются в его устах и речи; 22–32 — Господь награждает мудрых и наказывает неразумных и их речь мудрую или развращенную.

Притч. 10:1.Сын мудрый веселит отца, а сын глупый — печаль матери.

Притч. 10:2.Не приносят пользы сокровища беззаконникам, правда же избавит от смерти.

Притч. 10:3.Не погубит голодом Господь душу праведную [1441] В алекс. δικαίου — праведного, в ват. δικαίαν , слав. праведную . , жизнь же нечестивых ниспровергнет.

Притч. 10:4.Нищета смиряет мужа, а руки мужественных обогащаются.

Притч. 10:5.Сын наученный будет мудр, а глупым воспользуются, как слугою. Сын разумный спасется от зноя, а сын беззаконный во время жатвы сделается разслабленным.

Притч. 10:6.Блогословение Господне на главе праведного, уста же нечестивых покроет безвременная печаль.

Притч. 10:7.Память праведных (пребудет) с похвалами, имя же нечестивых угасает.

Притч. 10:8.Мудрый сердцем примет заповеди, а невоздержный устами, блуждая, преткнется.

Притч. 10:9.Кто ходит прямо, тот ходит уверенно, а кто извращает пути свои, тот будет узнан.

Притч. 10:10.Кто мигает глазами с коварством, тот собирает людям печаль, а обличающий с дерзновением умиротворяет.

Притч. 10:11.Источник жизни в руке праведного, уста же нечестивого покроет пагуба.

Притч. 10:12.Ненависть возбуждает распрю, всех же несварливых покрывает любовь.

Притч. 10:13.Кто устами изрекает мудрость, тот жезлом бьет глупого человека.

Притч. 10:14.Мудрые скрывают чувство, уста же безразсудного праближают к погибели.

Притч. 10:15.Имущество богатых — крепкий город, погибель нечестивых — нищета.

Притч. 10:16.Дела праведных создают жизнь, плоды же нечестивых — грехи.

Притч. 10:17.Научение охраняет пути жизни, невразумленный же наставлением блуждает.

Притч. 10:18.Покрывают вражду уста правыя, разносящие же злословие суть самые неразумные.

Притч. 10:19.При многословии не избежишь греха, а охраняя уста разумен будешь.

Притч. 10:20.Серебро очищенное — язык праведного, сердце же нечестивого исчезнет.

Притч. 10:21.Уста праведных познают высокое, а неразумные умирают в скудости.

Притч. 10:22.Блогословение Господне на главе праведного; оно обогащает, и не присоединится к нему печаль в сердце.

Притч. 10:23.Со смехом неразумный совершает дурное, мудрость же раждает мужу разум.

Притч. 10:24.Нечестивый всего лишается и гибнет, желание же праведного исполняется.

Притч. 10:25.Когда проносится буря, нечестивый исчезает, праведный же, уклонившись, спасается на веки.

Притч. 10:26.Как зеленый виноград вреден для зубов и дым для глаз, так и беззаконие для делающих его.

Притч. 10:27.Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.

Притч. 10:28.С праведными пребывает веселие, а надежда нечестивых погибает.

Притч. 10:29.Страх Господень — твердыня праведника, а для злодеев — погибель.

Притч. 10:30.Праведный во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.

Притч. 10:31.Уста праведного источают мудрость, язык же неправедного погибнет.

Притч. 10:32.Уста мужей праведных источают блогодать, уста же нечестивых развращают.

Примечание:

Глава 11

1—8. Обманы и гордость свойственны грешным людям и погубят их, а правда и добродетели праведных спасут от несчастий на земле и за гробом; 9—14 — вред для сограждан и города от дурных людей и добро от праведников; 15–23 — добрые пожелания и дела праведных и награды им, и злоумышленность и погибель нечестивых; 24–31 — щедрость к бедным и награды на земле праведным; надежда на богатство, скупость и несчастия грешников.

Притч. 11:1.Неверные весы — мерзость пред Господом, но правильный вес приятен Ему.

Притч. 11:2.Если куда придет гордость, там и безчестие, уста же смиренных поучаются мудрости.

Притч. 11:3.Праведник, умирая, оставляет сожаление; но внезапна и радостна бывает погибель нечестивых.

Притч. 11:4.Совершенство правых наставит их, а лукавство вероломных погубит их. Не принесет пользы имущество в день гнева, а правда избавит от смерти.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)»

Обсуждение, отзывы о книге «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x