Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Здесь есть возможность читать онлайн «Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: religion_orthodoxy, Православные книги, Религия, religion_judaism, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Притч. 13:12.Лучше начинающий от сердца помогать, чем обещающий и подающий надежду, ибо древо жизни — доброе желание.

Притч. 13:13.Кто презирает дело, тот будет в презрении из-за него, а кто боится заповеди, тот будет силен.

Притч. 13:14.У лукавого сына нет ничего доброго, а у мудрого раба дела будут блогоуспешны и путь его будет прямой.

Притч. 13:15.Закон для мудрого — источник жизни, а безумный умрет от сети.

Притч. 13:16.Добрый разум дает блогодать, а разумение закона есть дело доброго образа мыслей; пути же презрителей (закона) гибельны.

Притч. 13:17.Всякий осмотрительный действует с разумом, а глупый обнаруживает свою злобу.

Притч. 13:18.Самонадеянный царь впадет в беду, а мудрый посланник спасет его [1453] Срав. Ис. 38 -39 гл. .

Притч. 13:19.Учение избавляет от нищеты и безчестия, а кто соблюдает обличения, тот прославится.

Притч. 13:20.Желания блогочестивых услаждают душу, дела же нечестивых далеки от разума.

Притч. 13:21.Обращающийся с мудрыми будет мудр, а обращающийся с глупыми узнан будет [1454] Т. е. будет известно его обращение с глупыми по его глупому поведению. .

Притч. 13:22.Грешников постигнет зло, праведников же постигнет добро.

Притч. 13:23.Добрый человек будет иметь наследниками сынов (своих) сыновей, а богатство нечестивых сберегается для праведных.

Притч. 13:24.Праведные будут проводить в богатстве многие годы, неправедные же вскоре погибнут.

Притч. 13:25.Кто жалеет свой посох [1455] Под посохом разумеется орудие наказания детей. , тот ненавидит своего сына, а любящий заботливо наставляет.

Притч. 13:26.Праведный, питаясь, насыщает свою душу, души же нечестивых голодны [1456] Срав. Матф. 5 :6. Лук. 6 :25. .

Глава 14

1—7. Неразумные мужи и жены ленивы, нехозяйственны, горды и раззоряют дома свои; 8—15 — разумные знают пути и цели жизни и достигают их, не смущаясь скорбями жизни, а дома нечестивых гибнут; 16–24 — злые преклонятся пред добрыми и их блогоразумием, богатством и добротою; 25–33 — мудрые кротки, терпеливы, справедливы и богобоязненны и будут иметь надежду при смерти своей, а нечестивые погибнут; 34–35 — правда и мудрость прославляют народы и царей.

Притч. 14:1.Мудрые жены созидали дома, а глупая разрушала своими руками.

Притч. 14:2.Ходящий право боится Господа, а искривляющий пути свои будет обезчещен.

Притч. 14:3.Из уст глупого — бич гордости, уста же мудрых охраняют их.

Притч. 14:4.Где нет волов, там ясли чисты, а где много жита, там явна сила вола.

Притч. 14:5.Верный свидетель не лжет, а свидетель лживый распространяет ложь.

Притч. 14:6.Будешь искать мудрости у злых и не найдешь, знание же мудрым легко доступно.

Притч. 14:7.Все противно мужу неразумному, а мудрые уста — орудие знания.

Притч. 14:8.Мудрость блогоразумных знает пути свои, а неразумие безразсудных в заблуждении.

Притч. 14:9.Дома беззаконных [1457] В ват. παρανόμων , слав. беззаконных , в алекс. ἀφρόνων — неразумных. Следуем ват. и слав. требуют очищения [1458] Т. е. за вину хозяев должны быть очищаемы жертвами. , дома же праведных приятны [1459] Т. е. Богу и людям; ср. δεκτὸς — в 12, 22. .

Притч. 14:10.Сердце у человека бывает чувствительно, когда печальная душа, но когда веселится, скорбь не примешивается [1460] Т. е. он не чувствителен бывает к скорби других. .

Притч. 14:11.Дома нечестивых исчезнут, а жилища по правде живущих будут стоять.

Притч. 14:12.Есть путь, который кажется людям прямым, но конец его уходит на дно ада.

Притч. 14:13.К радости не примешивается печаль, но концом радости бывает плач.

Притч. 14:14.Дерзкий насытится от путей своих, а добрый муж от своих помыслов.

Притч. 14:15.Незлобивый верит всякому слову, а хитрый подозревает тайную мысль [1461] Μετάνοια — букв. покаяние, перемена мыслей у собеседников хитрого и лукавого человека. .

Притч. 14:16.Мудрый боится и удаляется от зла, а неразумный, понадеявшись на себя, присоединяется к беззаконнику.

Притч. 14:17.Вспыльчивый поступает безразсудно, а муж блогоразумный многое переносит.

Притч. 14:18.Невежды получают в удел злобу, а блогоразумные овладеют знанием.

Притч. 14:19.Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые послужат пред дверьми праведных.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)»

Обсуждение, отзывы о книге «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x