О. Генри - нусный обманщик - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «О. Генри - нусный обманщик - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Юмористическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

libcat.ru: книга без обложки

нусный обманщик - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «нусный обманщик - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

О. Генри (1862 - 1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.

нусный обманщик - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «нусный обманщик - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I told you why I came down here," said the Kid simply. - Я объяснил вам, как я попал сюда, - просто ответил Малыш.
"A good answer," said the consul. "But you won't have to go that far. Here's the scheme. After I get the trademark tattooed on your hand I'll notify old Urique. In the meantime I'll furnish you with all of the family history I can find out, so you can be studying up points to talk about. You've got the looks, you speak the Spanish, you know the facts, you can tell about Texas, you've got the tattoo mark. When I notify them that the rightful heir has returned and is waiting to know whether he will be received and pardoned, what will happen? They'll simply rush down here and fall on your neck, and the curtain goes down for refreshments and a stroll in the lobby." - Ответ хороший, - сказал консул. - Но на этот раз вам не придется заходить так далеко. План мой заключается в следующем. После того как я вытатуирую на вашей руке эту торговую марку, я оповещу старого Урикэ. А пока что расскажу вам все, что мне удалось узнать из их семейной хроники, чтобы вам подготовить себе темы для разговора. Наружность у вас подходящая, вы говорите по-испански, вам известны все факты, вы можете рассказать о Техасе, татуировка на месте. Когда я извещу их, что законный наследник вернулся и хочет знать, будет ли он принят и прощен, что может произойти? Они примчатся сюда и бросятся вам на шею. Занавес опускается, зрители идут закусить и прогуляться по фойе.
"I'm waiting," said the Kid. "I haven't had my saddle off in your camp long, pardner, and I never met you before; but if you intend to let it go at a parental blessing, why, I'm mistaken in my man, that's all." - Вы договаривайте, - сказал Малыш. - Я только недавно расседлал своего коня в вашем лагере, приятель, и раньше встречать вас мне не приходилось. Но если вы предполагаете закончить это дело одним родительским благословением, я, видно, здорово в вас ошибся.
"Thanks," said the consul. "I haven't met anybody in a long time that keeps up with an argument as well as you do. The rest of it is simple. If they take you in only for a while it's long enough. Don't give 'em time to hunt up the strawberry mark on your left shoulder. Old Urique keeps anywhere from $50,000 to $100,000 in his house all the time in a little safe that you could open with a shoe buttoner. Get it. My skill as a tattooer is worth half the boddle. We go halves and catch a tramp steamer for Rio Janeiro. Let the United States go to pieces if it can't get along without my services. Que dice, senor?" - Благодарю вас, - сказал консул. - Я давно не встречал человека, который так хорошо следил бы за ходом моей мысли. Все остальное очень просто. Если они примут вас даже ненадолго, этого будет вполне достаточно. Не давайте им только времени разыскивать родимое пятно на вашем левом плече. Старый Урикэ всегда держит у себя в доме от пятидесяти до ста тысяч долларов в маленьком сейфе, который легко можно открыть с помощью крючка для ботинок. Достаньте эти деньги. Половина пойдет мне - за татуировку. Мы поделим добычу, сядем на какой-нибудь бродячий пароход и укатим в Рио-де-Жанейро. А Соединенные Штаты пусть провалятся в тартарары, если они не могут обойтись без моих услуг. Que dice, Sienor? [- Что скажете? (испанск.).]
"It sounds to me!" said the Kid, nodding his head. "I'm out for the dust.""All right, then," said Thacker. "You'll have to keep close until we get the bird on you. You can live in the back room here. I do my own cooking, and I'll make you as comfortable as a parsimonious Government will allow me." - Это мне нравится, - сказал Малыш, кивнув головой. - Я согласен.- Значит, по рукам, - сказал Тэкер. - Вам придется посидеть взаперти, пока я буду наводить на вас орла. Вы можете жить здесь, в задней комнате. Я сам себе готовлю, и я обеспечу вас всеми удобствами, какие разрешает мне мое скаредное правительство.
Thacker had set the time at a week, but it was two weeks before the design that he patiently Тэкер назначил срок в одну неделю, но прошло две недели, - прежде чем рисунок, который он
tattooed upon the Kid's hand was to his notion. And then Thacker called a muchacho, and dispatched this note to the intended victim: терпеливо накалывал на руке Малыша, удовлетворил его. Тогда Тэкер позвал мальчишку и отправил своей намеченной жертве следующее письмо:
El Senor Don Santos Urique,La Casa Blanca,My Dear Sir:I beg permission to inform you that there is in my house as a temporary guest a young man who arrived in Buenas Tierras from the United States some days ago. Without wishing to excite any hopes that may not be realized, I think there is a possibility of his being your long-absent son. It might be well for you to call and see him. If he is, it is my opinion that his intention was to return to his home, but upon arriving here, his courage failed him from doubts as to how he would be received.Your true servant,Thompson Thacker. "El Senor Don Santos Urique,La Casa Blanca.Дорогой сэр!Разрешите мне сообщить вам, что в моем доме находится, в качестве гостя, молодой человек, прибывший несколько дней тому назад в Буэнос-Тиеррас из Соединенных Штатов. Не желая возбуждать надежд, которые могут не оправдаться, я все же имею некоторые основания предполагать, что это ваш давно потерянный сын. Может быть, вам следовало бы приехать повидать его. Если это действительно ваш сын, то мне кажется, что он намеревался вернуться домой, но, когда он прибыл сюда, у него не хватило на это смелости, поскольку он не знал, как он будет принят.Ваш покорный слуга Томсон Тэкер".
Half an hour afterward--quick time for Buenas Tierras--Senor Urique's ancient landau drove to the consul's door, with the barefooted coachman beating and shouting at the team of fat, awkward horses. Через полчаса, что для Буэнос-Тиеррас очень скоро, старинное ландо сеньора Урикэ подъехало к дому консула, Босоногий кучер громко подгонял и настегивал пару жирных, неуклюжих лошадей.
A tall man with a white moustache alighted, and assisted to the ground a lady who was dressed and veiled in unrelieved black. Высокий мужчина с седыми усами вышел из экипажа и помог сойти даме, одетой в глубокий траур.
The two hastened inside, and were met by Thacker with his best diplomatic bow. By his desk stood a slender young man with clear-cut, sun-browned features and smoothly brushed black hair. Оба поспешно вошли в дом, где Тэкер встретил их самым изысканным дипломатическим поклоном. У письменного стола стоял стройный молодой человек с правильными чертами загорелого лица и гладко зачесанными черными волосами.
Senora Urique threw back her black veil with a quick gesture. She was past middle age, and her hair was beginning to silver, but her full, proud figure and clear olive skin retained traces of the beauty peculiar to the Basque province. But, once you had seen her eyes, and comprehended the great sadness that was revealed in their deep shadows and hopeless expression, you saw that the woman lived only in some memory. Сеньора Урикэ порывистым движением откинула свою густую вуаль. Она была уже не молода, и ее волосы начинали серебриться, но полная, представительная фигура и свежая еще кожа с оливковым отливом сохраняли следы красоты, свойственной женщинам провинции басков. Когда же вам удавалось посмотреть в ее глаза и прочесть безнадежную грусть, затаившуюся в их глубоких тенях, вам становилось ясно, что эта женщина живет. Только воспоминаниями.
She bent upon the young man a long look of the most agonized questioning. Then her great black eyes turned, and her gaze rested upon his Она посмотрела на молодого человека долгим взглядом, полным мучительного вопроса. Затем она отвела свои большие темные глаза от его
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «нусный обманщик - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «нусный обманщик - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «нусный обманщик - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «нусный обманщик - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x