Михаил Айзенштадт-Железнов - Другая жизнь и берег дальний

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Айзенштадт-Железнов - Другая жизнь и берег дальний» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Нью-Йорк, Год выпуска: 1969, Издательство: Чайка, Жанр: Юмористическая проза, Юмористические стихи, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Другая жизнь и берег дальний: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Другая жизнь и берег дальний»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Все русские юмористы — ученики или потомки Гоголя, и Аргус в этом смысле исключения не представляет. Нам, его современникам, писания его дают умственный отдых, позволяют забыться, нас они развлекают, и лишь в редких случаях мы отдаем себе отчет, что за этими обманчиво-поверхностными, легкими, быстрыми зарисовками таится острая психологическая проницательность. Однако в будущем для человека, который поставил бы себе целью изучить и понять, как в течение десятилетий жили русские люди на чужой земле, фельетоны Аргуса окажутся свидетельством и документом незаменимым» (Г. В. Адамович).

Другая жизнь и берег дальний — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Другая жизнь и берег дальний», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Потом была у нас Анна Ахматова. Разве можно себе представить нашу молодость без Анны Ахматовой? Как она, оставшаяся там, украсила наше эмигрантское существование!

Мы бродили со смуглым отроком по царскосельским аллеям; у нас беспомощно холодела грудь; нам тоже, как и поэтессе, хотелось умереть с осенним ветром; вместе с ней мы сидели у поэта в гостях в один из тех неповторимых воскресных дней, который в несуразной и лишней жизни каждого из нас может промелькнуть только раз.

Потом к нам пришел Есенин. Мое поколение с Есениным познакомилось уже в эмиграции. В неменьшей мере, чем Блок и Ахматова, Есенин стал для нас связующим звеном с Россией. Есенин для нас был нашей Россией — той Россией, где на известку колоколен невольно крестится рука; где отцвела наша белая липа, отзвенел соловьиный рассвет; где буераки, пеньки, косогоры обпечалили русскую ширь; где пьют и плачут в одно с непогодиной, дожидаясь улыбчивых дней; где золотая дремотная Азия опочила на куполах…

Было это в 1921 году, когда мы были еще очень молоды, и наше изгнание было еще очень молодо, и мы друг другу декламировали:

Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный
Я не буду больше молодым.

Сердца наши сжимались, на глазах выступали слезы. Да, мы знали, что все пройдет, как с белых яблонь дым, и нам даже казалось вполне нормальным, чтобы кто-нибудь из нас кого-нибудь когда-нибудь зарезал под осенний свист, ибо затерялась Русь в Мордве и Чуди, и нипочем ей страх. Я со своими книжками стихов Блока, Ахматовой и Есенина поселился в Америке. Трудно себе представить более неподходящее место для молодого российского эмигранта, чем Америка.

Мои американские однолетки, представители того молодого поколения американцев, с которым мне пришлось столкнуться, поэзии не любили, поэзией не интересовались, и на меня смотрели, как на сумасшедшего. Со мной произошло нечто совершенно удивительное. Я чувствовал себя лучше в обществе американцев, которые были на много лет старше меня, нежели в обществе своих ровесников.

Не то, чтобы американцы, которые были старше меня, интересовались поэзией. Нет, поэзия им была чужда. Когда я им говорил о Блоке, они мне на слово верили, что это был русский поэт, а не владелец аптекарского магазина на мэнхэттэнской Четырнадцатой улице. Но они были достаточно вежливы, чтобы выслушивать то, что я им на плохом английском языке рассказывал о хороших русских поэтах. У молодых американцев на это не хватало терпения.

За эти годы изгнания я во многих отношениях изменился.

Но до сих пор я декламирую своим американским друзьям и знакомым стихи Блока.

И Ахматовой.

И Есенина.

Новые и старые

Время летит.

Оно летит быстрее звука.

Не успеешь сказать «Ох», как уже пронеслось десятилетие. Не успеешь сказать «Эх», как промчался еще десяток лет.

Как будто только вчера сюда приехали новые эмигранты. Они бежали от Сталина, в то время, как мы, старые эмигранты, бежали от Ленина. Новые эмигранты презрительно оглядели нас с головы до ног и решили, что мы им не нравимся. Они пришли в ужас от нашей косности, затхлости и ветхости.

Наша эмигрантская колония показалась им колонией живых трупов.

Мы сидим сложа руки, и ничего не делаем.

Полные неиссякаемых сил и кипучей энергии, они с места в карьер взялись за свержение советского режима.

Из прекрасного американского далека.

В очень короткое время они стали вполне похожими на нас. Подобно нам, они успели перессориться между собой. Нас они попросили посторониться, чтобы дать и им место у разбитого эмигрантского корыта.

Подобно нам, старым эмигрантам, новые эмигранты свергают кремлевский строй по специальному эмигрантскому курсу заочного свержения неугодных режимов. Курс этот совершенно замечательный и, как все заочные курсы, дает превосходную теоретическую подготовку, без которой, как известно, никакая практическая работа не идет впрок.

Мы ухлопали — заочно! — Ленина, Троцкого, Сталина, Рыкова, Каменева, Дзержинского, Ягоду, Ежова, Берия. Сослали в отдаленные места Молотова, Кагановича, Маленкова. Убрали Хрущева.

Мы нисколько не удивимся, если лет через двадцать — двадцать пять наша система заочного свержения коммунистического строя окончательно восторжествует, и мы станем свидетелями удаления мумии Леонида Брежнева из мавзолея на Красной площади.

Смотрю на новых эмигрантов, и сердце радуется. Они не только похожи на нас. Они — вылитые мы!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Другая жизнь и берег дальний»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Другая жизнь и берег дальний» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Другая жизнь и берег дальний»

Обсуждение, отзывы о книге «Другая жизнь и берег дальний» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x