Михаил Айзенштадт-Железнов - Другая жизнь и берег дальний

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Айзенштадт-Железнов - Другая жизнь и берег дальний» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Нью-Йорк, Год выпуска: 1969, Издательство: Чайка, Жанр: Юмористическая проза, Юмористические стихи, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Другая жизнь и берег дальний: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Другая жизнь и берег дальний»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Все русские юмористы — ученики или потомки Гоголя, и Аргус в этом смысле исключения не представляет. Нам, его современникам, писания его дают умственный отдых, позволяют забыться, нас они развлекают, и лишь в редких случаях мы отдаем себе отчет, что за этими обманчиво-поверхностными, легкими, быстрыми зарисовками таится острая психологическая проницательность. Однако в будущем для человека, который поставил бы себе целью изучить и понять, как в течение десятилетий жили русские люди на чужой земле, фельетоны Аргуса окажутся свидетельством и документом незаменимым» (Г. В. Адамович).

Другая жизнь и берег дальний — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Другая жизнь и берег дальний», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Меня это застигает врасплох. Смеются не там, где надо, чёрт возьми! Я не сказал, ведь, ничего смешного, ничего такого, что должно было вызвать такой взрыв заразительного веселья. Я читаю дальше, а публика, не обращая на меня никакого внимания, продолжает смеяться и заглушает мои слова. И когда я дохожу до нового очень смешного места, меня из-за смеха не слышно!

С американцами у меня еще больше неприятностей, чем с русскими соотечественниками. С русскими, по крайней мере, я могу шутить — хорошо ли, плохо ли — на родном языке, на языке всем понятном. Но попробуйте рассказать американцу анекдот по-английски. Да еще с русским акцентом!

Раз на какой-то вечеринке я рассказал американцам смешную историю из советской жизни, или, как говорят по-американски из «совьетской» жизни. Предупрежденные мною, что мой рассказ смешной, вежливые американцы начали смеяться прежде, чем я замолк. Можно было подумать, что они никогда в жизни ничего более смешного, чем рассказанный мною анекдот, не слышали. Я так и подумал сам, пока не услышал, как один из американцев тихо спросил другого: «Что он сказал?»

С американцами, которые меня знают и которые научились понимать (более или менее) мой выговор, еще полбеды. Расскажу им анекдот, они раза два-три попросят меня повторить наиболее трудные места и, в конце концов, кое-что из анекдота поймут — если не весь анекдот, то, во всяком случае, значительную его часть.

Но с американцами, меня не знающими и моего акцента не понимающими, — одно мучение.

Когда я рассказываю незнакомому американцу анекдот, он в меня впивается мучительными глазами и ждет, чтобы я рассмеялся собственной шутке. Это для него должно служить сигналом, что он сам может рассмеяться. Если я из ложной скромности не рассмеюсь своему собственному анекдоту, американец тоже не рассмеется.

Особенно опасно шутить в американских ресторанах с кельнерами и кельнершами. Я принадлежу к категории недалеких людей, которые любят шутить с кельнершами. Подходит к моему столику кельнерша, подает мне меню. Я отпускаю ей какой-нибудь шутливый комплимент, и она сразу же начинает волноваться. Непременно решает, что я ей гнусность сказал, и обижается. Я пытаюсь исправить впечатление, но чем больше я стараюсь разъяснить ей, что пошутил, тем больше она обижается.

Некий кельнер, которому я сделал шутливое замечание, так рассвирепел, что полез драться.

Трудно быть юмористом. Никто, гласит пословица, не юморист в своем отечестве. Но никто не юморист и в изгнании.

«Сонька свинцовые руки»

Я всегда завидовал людям с золотыми руками. У меня они свинцовые. Если бы я был Сонькой, мне несомненно дали бы кличку «Сонька свинцовые руки».

Господь не наградил меня никакими техническими способностями. Поскольку дело касается моих рук, работа у меня никогда не спорится. Поскольку дело касается моего языка, работа у меня и спорится и ссорится.

Дайте мне молоток и гвоздь, и я в короткое время разнесу стену, а с ней и весь дом. А заодно, быть может, разможжу по крайней мере девять пальцев из десяти. Да еще, в придачу, разобью окно, которое никакого отношения к осуществляемому мной заданию не имеет и в нем даже не участвует.

Помню, как несколько лет назад у меня в квартире испортился электрический звонок. Ерунда, сказал я, плевое дело, я сам починю. Я разобрал звонок по частям, осмотрел детали, нашел дефективную, заменил ее хорошей, но звонок отказывался действовать. Хоть убей, не звонит. Я еще раз разобрал звонок, осмотрел детали, убедился, что все в полнейшем порядке.

Посреди ночи нас разбудил дикий трезвон. Я протер глаза: это трещал починенный мною звонок. Я подбежал к двери и стал кричать: «Кто там? Кто там?» Никакого ответа не последовало, и я рассердился. «Уходите отсюда, — крикнул я незнакомцу — или незнакомцам — по ту сторону двери. — Снимите руки с кнопки. Я сейчас вызову полицию». Звонок продолжал трещать, разбудил соседей. Оказалось, что я его так искусно починил. Пришлось его разобрать и на утро вызвать монтера.

Какие-то садисты теперь изобрели грубое издевательство над несчастными людьми моей породы, и дали ему устрашающее название «Сделай сам». Я подозреваю, что производственную систему «Сделай сам» придумал какой-то самоед-мизантроп.

Система «Сделай сам» сейчас применяется ко всему на свете. Вы можете сами построить дом, или радиоприемник, или телевизор, или подводную лодку. Вам продадут нужные материалы и части с полными инструкциями, как из этих частей и материалов составить вещь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Другая жизнь и берег дальний»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Другая жизнь и берег дальний» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Другая жизнь и берег дальний»

Обсуждение, отзывы о книге «Другая жизнь и берег дальний» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x