Макс Фриш (р. 1911) — это наиболее часто издающийся в СССР после Г. Бёлля современный немецкоязычный писатель. Среди шести публикаций 80-х годов особо хотелось бы выделить книгу, изданную в 1987 году, в которую вошли отрывки из «Листков из вещевого мешка (Дневник солдата)» (1940), отрывки из «Дневника 1946–1949» (1950), «Дневник 1966–1971» (1972) и другая публицистика. «Из «Дневника 1966–1971» печаталось и в 1986 году («Вопросы литературы», №1). Повесть «Человек появляется в эпоху голоцена» (1979) тоже сначала печаталась в журнале («Иностранная литература», 1981, №1), а затем вышла отдельно (1982). Е. Кацева подготовила два следующих издания: «Монток» (1975, «Октябрь», 1981, №12 и отдельная книга — в 1982 году), «Синяя Борода» («Иностранная литература», 1982, №11 и в антологии «Современная швейцарская повесть», М., 1984). Издание Фриша в СССР началось в 1965 году с выходом в свет пьесы «Бидерман и поджигатели» («Иностранная литература», №5), которая была включена в сборник 1970 года. Затем был опубликован роман «Homo Фабер» («Иностранная литература», 1966, №4), который переиздавался в 1967, 1975, 1978 годах. Драма «Дон Жуан, или Любовь к геометрии» (1953, 1962) была напечатана впервые в 1967-м, а затем — в сборнике драм Фриша, куда вошли также «Бидерман и поджигатели», «Санта Крус» (1947), «Опять они поют» (1946), «Граф Эдерланд» (1951), «Биография» (1970) в переводах советских германистов. Первое издание отрывков из дневников подготовила Е. Кацева («Вопросы литературы», 1971, №5). Романы «Штиллер» (1954) и «Назову себя Гантенбайн» (1964) выходили в 1972 и 1975 годах («Иностранная литература», №4–6). Последний в переводе С. Апта вместе с «Homo Фабером» был издан в 1975 году в Москве, а в 1978-м переиздан в Риге. Если мы посмотрим на отрывки из дневников, которые вышли в 1986 году, то есть до перестройки, то увидим, что их издательница во избежание конфликта с цензором заранее опускала те куски, которые касались Советского Союза (ср. М. Фриш «Дневник 1966–1971», Франкфурт, 1972, с. 38–41, 141–155 — о Москве, с. 61–64 — об Эренбурге, с. 172–173 — о Сахарове и т.д.). Нина Павлова писала в своем предисловии: «Против подобной духовной слепоты и направлена публицистика, да и все творчество Фриша» (с. 18). Против слепоты, которая открыла дорогу злу в нашем столетии. Такая забота о творчестве Фриша и такое его признание объединяют русских и немецких читателей.
Гюнтер Грасс (р. 1927) в своем интервью «Литературной газете» высказал пожелание, чтобы его романы «Крысиха» (1986), «Жестяной барабан» (1959) и «Собачья жизнь» (1963) были переведены на русский язык. Советский читатель имеет о Гюнтере Грассе весьма одностороннее представление. Цензорам приходится с ним тяжело. После выхода в свет частичного перевода повести «Кошки — мышки» (1961) в 1968 году имя Грасса 15 лет было запрещено. Правда, в 1979 году А. Карельскому удалось опубликовать о нем статью («Вопросы литературы», №7). Затем в 1982 году «Литературная газета» (17.02.1982) напечатала небольшой отрывок из повести «Встреча в Тельгте» (1979) и тем самым подготовила почву для ее издания («Иностранная литература», 1983, №5). В этом же журнале выходили и некоторые стихи Грасса (1983, №10; 1984, №4). Другой журнал («Новый мир», 1984, №5–8) опубликовал роман «Под местным наркозом» (1969). Таким образом, журнальные публикации способствовали тому, что эти три крупные произведения Грасса («Кошки — мышки», «Под местным наркозом», «Встреча в Тельгте») смогли выйти одной книгой в 1985 году. Предисловие в ней написал А. Карельский.
Более чем двумя книгами на русском языке, кроме Бёлля, Фриша, Ленца и Грасса, представлены следующие немецкие авторы: политический журналист Ханс Гюнтер Вальраф и детская писательница Кристина Нёстлингер.
Ханс Гюнтер Вальраф (р. 1942) был издан в Советском Союзе в 1969 году и в 1976 году. «Рождение сенсации» — репортаж о том, как Вальраф под вымышленным именем работал в газете «Бильд», вышел в отрывках в 1981 году, тогда же были опубликованы «Свидетели обвинения» и «Репортажи». «Нежелательные репортажи» (1969) издавались в 1982 году. Атаки Вальрафа на политическую систему ФРГ вполне соответствовали пропагандистскому образу этой страны, распространяемому КПСС в Советском Союзе, и его репортажи издаются и издаются: «Вы там — наверху, мы здесь — внизу» (1973) — книга, которую он написал вместе с Бернтом Энгельманом («Звезда», 1984, №10–12); отрывки из «На самом дне» (1985, «Иностранная литература», 1986, №8, 9). Под заголовком «Репортер обвиняет» в 1988 году вышли публицистические статьи Вальрафа и в том же году его репортажи «Взгляд в досье» (1987, «Иностранная литература», №1). С перестройкой советские журналисты и писатели получили право на плюрализм мнений. И тем более прискорбно наблюдать, что сообщения о нашей стране ограничиваются односторонне левыми репортажами Вальрафа (кстати, если бы он высказывал свои левые взгляды на правительство и журналистику в Советском Союзе до 1986 года, не миновать бы ему было запрета на профессию). Журналистика не может быть ограничена позицией Бурлацкого или Кожинова, Коротича или Кунаева.
Читать дальше