Для англоязычного читателя фамилия Cowey может ассоциироваться либо с чем-то коровьим, либо с трусостью (вернее, и с тем, и с другим).
Согласно действовавшему тогда в Англии законодательству, основная доля родительского наследства переходила к старшему сыну.
Ин 5:2 и сл.
Шекспир. «Сон в летнюю ночь».
«Angels ever bright and fair», ария для сопрано из оратории Генделя «Теодора».
Георг Фридрих Гендель (1685–1759), немецкий (по рождению) композитор, более полувека проработавший в Лондоне.
Д-р Джон Кларк (XIX в.), английский композитор.
Монументальная опера Генделя.
Джозеф Маццинги (1765–1844), английский композитор.
Город в Греции, где умер Байрон.
Шекспир. «Гамлет» (перев. Б. Пастернака). Как и во многих других местах романа, скрытая цитата не дословна.
Джон Уэсли (1707–1791) и Чарльз Уэсли (1707–1788), англиканские священники, основатели методистского движения в недрах англиканской церкви. В числе основных видов деятельности методистов — забота о социально незащищённых, создание небольших групп для материальной и духовной взаимопомощи.
Старинный английский свадебный обычай.
Церковь начала XVIII в. в Лондоне.
Лондонская тюрьма.
Джон Мильтон (1608–1674), великий английский поэт. Имеется в виду «Теория и практика развода» («The Doctrine and Discipline of Divorce»).
Пинта имперская — ок. 568 мл.
«Фальстаф: „Он даже индюшки не обидит, если она взъерошит перья и станет защищаться“» (Шекспир, «Генрих IV», часть 2.; перев, Е. Бируковой).
Вины отцов безвинным ответчиком
Ты будешь, Рим, пока не восставлены
Богов упавшие жилища,
Их изваяния в чёрном дыме.
(Гораций. Книга III, Ода VI; перев. Ю. Шатерникова).
Император, в правление которого христианство стало официальной религией Римской империи.
Разумеется, языческими.
В древнегреческой мифологии — богиня справедливого возмездия.
4 Цар 5:1–14.
Томас Карлейл (1795–1881), шотландский историк и эссеист, автор трёхтомной «Французской революции».
Ария «There the ploughman near at hand» из драматической кантаты Генделя «L’Allegro, Il Penseroso, ed il Moderato» на стихи Мильтона.
Литания ( греч. — молитва; в православной терминологии «акафист»), церковное песнопение, в ранней церкви сопровождавшее молитвенную процессию, а затем вошедшее в состав богослужения. В реформаторских церквях (к каковым относится и англиканская) если и сохранилась, то, действительно, в рудиментарном виде.
Пс 21:13.
«Gay» — весёлый (современного переносного смысла этому слову во времена Батлера не придавали).
См. Ис 1:18.
Намёк на «Утешение философией» Боэция?
Идентифицировать не удалось. Может быть, опечатка, и имеется в виду Беда Достопочтенный (672–735?), англосаксонский монах и летописец.
Видимо, св. Патрик (кон. IV — нач. V вв.), легендарный основатель христианской церкви в Ирландии.
Александр Поп (1688–1744), английский поэт.
Ничего такого Поп, по нашим сведениям, не говорил. Во всяком случае, этот афоризм считается принадлежащим самому С. Батлеру.
«Цельный по жизни, грехом незапятнанный», начальный стих очень популярной (и даже положенной на музыку наподобие гимна) Оды XXII из книги II Горация (перевод наш).
Королева Англии с 1558 по 1603 гг. Её царствование отмечено огромными достижениями в политике, экономике, культуре; при ней, после серьёзных трений между католичеством и протестантством, была восстановлена англиканская церковь.
Ветхозаветные запреты и предписания относительно пищи, обязательные для иудеев. Христианство не то чтобы отменило их, но сочло, наряду со многими другими концепциями Ветхого Завета, исполнившими с пришествием Христа (во Христе) своё назначение и потому утратившими актуальность.
Деян 21:25 («чтобы… хранили себя… от крови, от удавленины и от блуда»).
Читать дальше