Авот, 1:17.
Кидушин, 60:1.
Наревка ( польск. Narewka) — ныне деревня, населенная преимущественно белорусами, в Хайнувском повяте Подлясского воеводства Польши. Белорусское название — Нараўка.
Вавилонский Талмуд, трактат «Менахот», 89:1.
Пултуск — город в Мазовецком воеводстве Польши.
Аллюзия на слова Мишны (Авот, 3:3): «Если трое ели за одним столом и не сказали слов Торы, они будто ели мясо от жертвоприношения язычников».
Таанит, 21:2.
Ваикра (Левит), 19:13.
Пиркей Овес, 2:18.
Вавилонский Талмуд, трактат «Сангедрин», 8:73.
Намек на слова Торы (Берешит, 17:12): «И будет он дикарь-человек…»
Рабби Моше бен Маймон. Море невухим, 1:54.
Тегилим, 107:10.
Выражение «мудрость Греции» ( древнееврейск. хохмат Йован) используется в традиционной еврейской терминологии в качестве аналога понятия «языческая философия».
Мишлей (Притчи), 26:11.
Местечко Красное — ныне село Молодечненского района Минской области Белоруссии. Белорусское название — Краснае. В межвоенный период находилось в составе Польши.
На десятое число зимнего месяца тевет приходится пост.
Малорита (белорусское название — Маларыта) — бывшее местечко, ныне — город, районный центр Брестской области Белоруссии.
Ахроним — буквально «последние» ( древнееврейск. ).
Иов, 5:7.
Рабби — имеется в виду рабби Иегуда а-Наси (вторая половина II в. — первая половина III в.) — выдающийся законоучитель, глава Синедриона и еврейской общины Земли Израиля.
Рабби Хия, прозванный Великим, — талмудический законоучитель, родившийся в Вавилонии во второй половине II в. Репатриировался в Землю Израиля и был учеником рабби Иегуды а-Наси.
Иевамот, 43:1.
Имеются в виду сионистские раввинские училища, созданные в Польше движением «Мизрахи» в соответствии с идеями раввина Якова Райнеса (1839–1915).
Тегилим, 23:5.
Тегилим, 104:1.
Обряд символического освобождения от грехов.
Вавилонский Талмуд, трактат «Кидушин», 30:2.
Шаатнез ( древнееврейск. ) — ткань, в которой перемешаны льняные и шерстяные нити. Согласно Торе, евреи не должны носить одежду из такой ткани.
Клипа (буквально: «оболочка» [ древнееврейск. ]) в каббале — демоническая сила.
Шут, развлекавший евреев рифмованными куплетами на свадьбах и других торжествах.
Вавилонский Талмуд, трактат «Бава мециа», 2:1.
В синодальном русском переводе — псалом 15, начинающийся словами «Песнь Давида».
В синодальном русском переводе — псалом 32, начинающийся словами «Псалом Давида. Учение».
Имеется в виду основоположник мистического учения лурианской каббалы, живший в XVI в. в Цфате.
Малый Судный день ( древнееврейск. Йом Кипур катан) — название постов, которые соблюдает часть верующих евреев в канун каждого нового месяца по еврейскому календарю. Данный обычай основывается на словах Торы о том, что начало месяца — это не только праздник, но и день суда и искупления грехов (Бемидбар, 28:15).
«Аль а-нисим» ( древнееврейск. ) — благословение, обычно произносимое во время молитв в праздники Ханука и Пурим.
Вавилонский Талмуд, трактат «Таанит», 29:1.
История сыновей Йегуды (Иуды) — Эра и Онана — описана в Торе (Берешит, 38).
Ратно (современное украинское название — Ратне) — бывшее местечко, ныне поселок городского типа в Волынской области Украины.
Выражение «орел великий» ( древнееврейск. нешер а-годл) происходит из мидраша «Мидраш Аба Горион», в котором, в частности, сказано: «Орел великий, крылья которого были распростерты надо всем миром, и ни одна птица, скотина или зверь не могли устоять перед ним». Обычно в еврейской традиции выражение «орел великий» служит прозвищем Маймонида.
Читать дальше