Трудно сказать, действительно ли эта ставшая легендарной беседа проходила именно так. Однако неоспорим факт, что она имела место и ее содержание актуально для современного Государства Израиль и современного еврейства так же, как актуален в наши дни и роман «Цемах Атлас», написанный почти полвека назад и посвященный событиям, происходившим чуть менее столетия назад в исчезнувшем мире.
Велвл Чернин
Благотворительный фонд Розенблатта с радостью посвящает этот прекрасный новый перевод наставнику и учителю нашего Фонда,
рабби ДЭВИДУ ГЕЛЬФАНДУ,
главному раввину синагоги «Израиль» в Нью-Йорке.
Рабби Гельфанд — вдохновенный проповедник, еврейский лидер и учитель.
Его необыкновенные творческие способности послужили осуществлению целого ряда наиболее передовых и эффективных синагогальных проектов — изучению иудаизма на протяжении всей жизни, строительству святых еврейских общин, укреплению связей между евреями всего мира и особенно между евреями Израиля и диаспоры.
Рабби Гельфанд вдохновляет нас не только на изучение Торы, но и на то, чтобы быть Торой в нашей жизни и поступках.
The Rosenblatt Charitable Trust is pleased to dedicate this wonderful new translation to our Trustees teacher and mentor,
Rabbi DAVID GELFAND,
the Senior Rabbi of Temple Israel of the City of New York.
An inspirational speaker, and Jewish teacher and leader, Rabbi Gelfand’s creativity and prodigious talents have led to some of the most effective and innovative synagogue initiatives encouraging lifelong Jewish learning, building sacred Jewish communities, and strengthening the bonds between Jewish people worldwide, most especially between the Jews of the Diaspora and Israel.
Rabbi Gelfand inspires us not only to «study» Torah, but to «be» Torah through our lives and actions.
Иов, 3: 25. — Здесь и далее примеч. перев.
Свирь ( белорусск. Cвip, еврейск. Жвир) — местечко, ныне поселок городского типа в Мядельском районе Минской области Белоруссии.
Первые слова вечерней молитвы.
Тридцать третий день отсчета омера ( древнееврейск. Лаг ба-омер) — праздничный день, прерывающий траурные дни отсчета омера, продолжающиеся от Песаха до Шавуот (Швуэс, Пятидесятница).
Слободка, современное литовское название — Вильямполе (Vilijampole) — район города Каунас. Здесь имеется в виду знаменитая слободкинская вшива, действовавшая с 1877 г. и до Холокоста в этом районе.
По субботам запрещено ходить с зонтиком.
Город в Брестской области Белоруссии.
Город в Гродненской области Белоруссии.
Буквально: «дележка» (древнееврейск. ) — деньги, собиравшиеся евреями в качестве пожертвований для посвятивших себя изучению Торы и распределявшиеся между ним.
Трохимброд (известно также под названием Софиевка, еврейское название — Трохнброд, украинское — Трохимбрiд) — еврейское местечко, существовавшее на территории современной Волынской области Украины. Было полностью уничтожено немцами и украинскими коллаборационистами в 1942 г. вместе с населением.
Бувально «Края нагрудника первосвященника» ( древнееврейск. ). Книга комментариев на книгу «Шульхан арух», написанная раввином Арье-Лейбом Геллером (1745–1812).
Еки — пренебрежительное наименование немецких евреев ( идиш ).
Смиха — рукоположение, раввинский диплом.
Жупица — нижняя одежда без рукавов.
Область на севере Литвы.
Реб Хаим Соловейчик (1853–1918) — главный раввин Брест-Литовска, создатель новаторского метода изучения Талмуда, названного брестским.
Буквально: «семена» ( древнееврейск. ).
Имеется в виду рабби Шимшон бен Аврагам (ок. 1150–1216 или 1230), живший в городе Сенс в Бургундии.
Имеется в виду глава Мишны, древнейшего талмудического текста, состоящего из шести разделов.
Вифлеем ( древнееврейск. ), буквальное значение — «дом хлеба».
«Кусок хлеба» ( древнееврейск. ).
Вавилонский Талмуд, трактат «Кидушин», 6:1.
Мишна, трактат «Авот», 4:1.
Тринадцать принципов веры ( древнееврейск. шлош эсре икарим) были сформулированы великим еврейским законоучителем и философом рабби Моше бен Маймоном (Маймонидом), жившим в XII–XIII вв.
Миньяны сменяли друг друга. Например, один мог начинать молитву в утра, второй — в 8, третий — в 10.
Читать дальше