Uwe Tellkamp - The Tower

Здесь есть возможность читать онлайн «Uwe Tellkamp - The Tower» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: Penguin, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Tower: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Tower»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In derelict Dresden a cultivated, middle-class family does all it can to cope amid the Communist downfall. This striking tapestry of the East German experience is told through the tangled lives of a soldier, surgeon, nurse and publisher. With evocative detail, Uwe Tellkamp masterfully reveals the myriad perspectives of the time as people battled for individuality, retreated to nostalgia, chose to conform, or toed the perilous line between East and West. Poetic, heartfelt and dramatic, The Tower vividly resurrects the sights, scents and sensations of life in the GDR as it hurtled towards 9 November 1989.

The Tower — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Tower», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Music was fluttering round the building, a tune full of melancholy and bold sentimentality, sung by male voices: that was the 1930s close-harmony ensemble, the Comedian Harmonists. The tenor’s voice swept upwards, Ari Leschnikoff’s supple timbre, smooth as silk; Christian leant over, put his ear to the wallpaper, now he could hear the lower voices better as well. That was the Stenzel Sisters’ gramophone and at the same interval the record always made a little swerve, soft as butter. Steps and thuds mingled with the music, probably the Stenzel Sisters doing their gymnastic exercises … In their younger days they’d been acrobatic bareback riders in Sarrasani’s Circus. My little sea-green cactus — out on the balcony — hollari, hollari, hollaro … He lay down again. The fever had come back, the weakness in his limbs. Two of the three Stenzel Sisters lived upstairs, the third, the oldest, had a room with the Griesels, and that was something that made Griesel disgruntled: that he, as the officially appointed block superintendent, had had one of his rooms allocated to another person and the Hoffmanns hadn’t, and because there’d been telephone calls about it and remarks about square metres per head and number of children, a few months ago Richard, after a discussion with the Rohdes in the Italian House, had attached a sign, ‘Ina Rohde’, to the door. ‘She only pretends to live here, she never gets any letters,’ Griesel objected. Anne said, ‘Young girls nowadays just get their love letters slipped to them, Herr Doktor Griesel.’ Will we be going to the Baltic again this August, Christian wondered, together with the Tietzes as we did last year? Ezzo had been given a new, one-piece rod, made of very soft fibreglass and with a Rileh ‘Rex’ fixed-spool reel. The Tietzes would presumably go to Rügen again and if Ezzo was lucky the fishermen would take him with them to the lagoon off Greifswald, where there were the biggest pike. Only recently he’d sent a card to Christian in Waldbrunn, telling him he’d bought a spoon-bait, a wobbler and a cod-wiggler from Press’s, the specialist angling shop down in the Neustadt district, as well as some fifteen-pound line, green, they could try it out on the Kaltwasser some time.

Veroonicaa, Veroonicaa … The Stenzel Sisters were small and shrivelled, like old princesses, in the summer they always wore short skirts so that you could see their white calves with the angular lines of their muscles, their thick hill-walkers’ socks rolled down over their ankles. The sisters’ heads were covered in fine, soft hair that was so thin their parchment-pale scalp shone through; they braided it into buns the size of tennis balls on the back of their head, holding them together with hairnets, green, blue and red, that had shopping lists, reels of thread and safety pins stuck in them. They would greet him with ‘Krest-yan!’ when he went up the stairs to look at the photographs behind the glass door; and there was Magellan again, on the landing outside the two second-floor apartments, and his ship, this time on the Hoffmanns’ floor, a caravel with a high afterdeck, lateen sails and gossamer shrouds etched on the frosted glass of the door, the waves under the ship’s hull snaking back like a Malay dagger or Poseidon’s locks, dolphins swimming transparently to the walnut frame of the door that separated the landing from the cylindrical stairwell; and when it was dark and the apartment door was open, the lines of the ship were filled with the corridor light, it was as if an etching needle were engraving constellations on a black sheet of metal: the Ship, the Dolphin; in the glass door of the upper ground floor there were a wind rose and a Hanseatic cog; a windjammer and a relief etching of the Atlantic and South America with a fine broken line running round Cape Horn as far as Chile on the floor of the Stenzel Sisters and young André Tischer, who had moved in only recently … and alone, at that, a lad who was hardly twenty and his own apartment already, no wonder that there were rumours about him going round. He was the son of a high official, people said, who had gone off the straight and narrow, which you could tell from the fact that he had a boxer that he took for walks without a lead or a muzzle, always wearing black leather and his hair either close shaven or long and shaggy — a drop-out! Aunt Barbara declared, I tell you: he’s a drop-out! — a studded belt and cowboy boots, that made Robert green with envy, for where, ‘damn it all!’, was there even the least hint of boots like that in the whole of Dresden — so there! He’ll be one of the ‘Firm’, Niklas opined, he can’t even say hello, that in itself’s a symp-tom! — On top of that every Sunday an opera singer came to see him, cleaned the stairs for him with a steaming hot cloth that slapped on the steps like a great big eel, then went up, at which there was some crashing followed by a profound silence, a silence that Anne tried to fill with an embarrassed expression, a loud clatter of crockery, the noise of the radio and the abrupt observation that there wasn’t enough coal, at which Robert said, ‘If you insist’, and went to fetch some coal; a silence in which, slowly and irrefutably, the asthmatic creak of a bedstead arose, to be joined by the intense quivering of the Hoffmann’s hall light and, finally, the urgent cries of a female voice that sounded as if it belonged to a coachwoman who, thrown to and fro on the box seat of a carriage by wild horses and a bumpy road, still managed, screaming, to hold her course, accompanied by the yowling of the boxer and the rhythmical groans of the mattress springs, intermingled with the grunts of a coachman from a rival firm, ‘Last orders’, ‘Closing time’, the cry of the nightwatchman, and sometimes the opera diva would squeal because the dog was trying to rescue its master. Some thought André Tischer was a mysterious West German because he didn’t speak in dialect, but Richard waved that away and told a quite different story: young Tischer was the son of a couple who were both doctors and had lived in Blasewitz; one day, about a year ago, when the parents were sleeping after a strenuous period on duty, André’s younger brother had been playing with matches and set the house on fire, André had been away with friends; the neighbours, a violinist in the state orchestra and the aforementioned opera singer, had noticed the fire and tried to put it out; in vain. At first André, who had no relatives, had been taken in by the opera singer, but then the city had allocated him this apartment. He was currently working as an ambulance driver at St Joseph’s Hospital.

Voices, upstairs: sometimes the Stenzel Sisters would sing in their husky soprano voices, O take my hand, dear Father or All glory be to God on high, it sounded like cautiously establishing contact with a child and when the windows were open it could happen that Griesel would take the electric cable out of the cellar that gave onto his garden and attach it to the frog-like lawn mower. He might be thinking of the quotation about the shepherd feeding his flock, and if the shepherd looked like Pastor Magenstock, it could be all the more unforgivable for little lambs to put their hands together and pray, accompanied by mellifluous tones and blue-eyed unctuousness from the pulpit; for grown-ups to turn childish. The Stenzel Sisters went in armour-like clothes to hear Pastor Magenstock’s Sunday sermon, having taken off the rusty brooches — orchid flowers studded with paste gems, cranes’ crests dotted with red glass beads — they usually wore on their much mended crêpe-de-Chine blouses: It is a sin to enter the Lord’s House adorned with anything other than His Sign, and raised their wrinkled and gnarled rheumatic fingers according to that strict and chaste command that impressed Christian; and the Stenzel Sisters went to church with, on their breast, just a large, plain silver cross that would softly tap their blouse buttons to the rhythm of their energetic steps. With peaceful smiles on their faces, they nodded to those who came towards them then swung away to avoid them. — Yes, Saxon melancholy, it does exist! Christian heard Aunt Barbara say in a whisper, when they encountered the sisters, and her fingers would open like the seed capsule of old woman’s purse; she silently nodded her head and could be thinking of neglected duties, of opportunities beckoning from the sisters’ flat hats, from the veils of wide-meshed muslin with white spots the size of moths, under which their red lipstick blazed, from their hairnets and their mauve-gloved hands raised in greeting; Aunt-Barbara-secrets smouldering in the teeth-revealing smile, in the sketched nod of the heads. The sisters would straighten the pictures on the staircase with delicate, touching carefulness, as if they came from lovers or brothers in spirit; on Saturday mornings, once they’d finished their exercises — Kitty, the oldest sister, would do her ‘Müllers’, as she called her exercises after a gymnastics teacher from before the war, in the Hoffmanns’ garden — once their down pillows and quilts were airing on the windowsills, they would go down the stairwell to clean the paintings and display cases; for that they used dusters made of ostrich feathers (‘the best there are, Krest-yan, from Renner’s old department store’), that were discoloured and felted from forty years of trapping bits of fluff; it was only when it came to cleaning materials that the sisters were more modern, they would let one drop of Fit plop into the cleaning water, that was sufficient for the elaborate frames of bronzed limewood irreverently riddled with wormholes which, after washing, were rubbed with bergamot oil — as were, on the top floor, the leaves of a dieffenbachia, which was turning a palish green from lack of light, and the frames of the signed photos — and Christian sometimes wondered, when he was fetching coal, for example, and saw one of the Stenzel Sisters dusting a picture, whether she was interested in what was to be seen inside the frame, or whether the important thing for her wasn’t to dust, to look at the frame, but to immerse herself in memories for a while, for which she wanted to be alone, away from her sisters for an hour.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Tower»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Tower» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Tower»

Обсуждение, отзывы о книге «The Tower» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.