— Чалмер висадив нею двері, — повідомив Джим.
— І жмут волосся видер їй із голови, — додала Кеті.
Біллі промовчав. Він подивився на матір, шелепнув стейк на стіл, пройшов до своєї кімнати і зачинив за собою двері. Він довго сидів у темряві, заплющивши очі й силкуючись збагнути, за що його сім’ю спіткало стільки болю і страждань. Якби ж то Чалмер врізав дуба! Це вирішило б усі їхні проблеми.
Біллі відчув якесь спустошення.
Рейджен розплющив очі, шаленіючи від люті, яку більше не міг стримувати. За всю кривду, заподіяну Денні та Біллі, а тепер іще й Дороті, Чалмер заслуговував на смерть.
Хлопець поволі звівся на ноги й пішов на кухню. З вітальні долинали приглушені голоси. Рейджен висунув шухляду, в якій зберігалося столове начиння, витягнув п’ятнадцятисантиметрового ножа, сховав його за пазухою й повернувся до кімнати. Там він поклав ножа під подушку, ліг у ліжко й налаштувався чекати. Коли всі поснуть, він піде і всадить лезо Чалмерові в серце. Чи горлянку йому переріже. Рейджен лежав, прокручуючи в голові свій план і чекаючи, доки в будинку запанує тиша. Опівночі ніхто ще не спав — Рейджену було чутно, як вони гомонять. І його зморив сон.
Аллена розбудило ранкове світло, і він вискочив із ліжка, не дуже розуміючи, де він і як тут опинився. Він прожогом кинувся до ванної кімнати, де Рейджен розповів йому про свій задум. Вийшовши з ванної, Аллен побачив у своїй кімнаті Дороті. Вона взялася було застеляти синове ліжко і тепер стояла, тримаючи в руці ножа.
— Біллі, що це ще таке?
Він спокійно подивився і монотонно проказав:
— Я збирався його вбити.
Дороті рвучко підвела голову, ошелешена низьким, безживним тоном.
— Як це розуміти?
Аллен подивився їй у вічі.
— Цього ранку твій чоловік уже мав би лежати мертвим.
Вона пополотніла і вхопилась за горло.
— Господи, Біллі, що ти таке говориш? — Дороті поклала руки хлопцю на плечі, струснула його й тихенько прошипіла, щоб її, бува, ніхто більше не почув: — Не можна такого казати. Не можна про таке навіть думати. Уяви лишень, що тобі за це світить. Подумай про своє майбутнє.
Аллен, не відводячи очей, спокійно промовив:
— А ти про своє подумала?
Після цього він розвернувся й вийшов за двері.
У школі Біллі намагався не зважати на гиденьке підсміювання і кпини однокласників. Пішов поголос, що він лікується у психіатра. Тепер усі з нього гиготіли й крутили пальцями біля скроні. Дівчата показували йому язика.
На перерві кілька дівчат оточили його в коридорі біля жіночої вбиральні.
— Ходи-но сюди, Біллі. Ми хочемо тобі дещо показати.
Він розумів, що вони дражняться, та був занадто сором’язливим, щоб дати їм відсіч. Дівчата заштовхали його до вбиральні й загородили собою вихід, знаючи, що він їх не займатиме.
— Біллі, це правда, що ти досі незайманий?
Він зашарівся.
— Ти ніколи не був із дівчиною?
Нічого не знаючи про пригоду Філіпа у шпиталі, Біллі похитав головою.
— Він, певно, робив це з тваринами на фермі.
— Зізнавайся, Біллі, ти розважаєшся з тваринками на фермі у Бремені?
Не встиг він усвідомити, що відбувається, вони приперли його до стіни і спустили йому штани. Біллі послизнувся і впав, відчайдушно чіпляючись за штани, та дівчата стягнули їх і втекли, залишивши його на підлозі жіночої вбиральні в самих трусах. Він заплакав.
Увійшла одна з учительок. Побачивши Біллі, вона вийшла і невдовзі повернулась із його штанами.
— По тих дівулях ремінь плаче, Біллі, — сказала вона.
— Їх на це, мабуть, хлопці підмовили, — відповів той.
— Ти ж такий високий, сильний юнак, — мовила вчителька. — Як ти допустив, щоб вони таке з тобою зробили?
Він стенув плечима.
— Не міг же я підняти руку на дівчину.
І Біллі поплентався геть. Розуміючи, що після цієї ганьби він нізащо не наважиться показатися на очі однокласницям, хлопчина блукав коридорами. Він більше не хотів жити. Поглянувши вгору, Біллі зауважив, що різнороби забули зачинити двері, які вели на дах, і в нього з’явився план. Він неквапно пройшовся безлюдними коридорами, піднявся сходами і от уже стоїть на даху школи. Було зимно. Біллі присів і нашкрябав записку на титульній сторінці свого підручника: «Прощавайте. Вибачте, але я більше так не можу».
Потім він поклав підручник на парапет, відійшов назад, щоб мати місце для розбігу, приготувався, зробив глибокий вдих, метнувся вперед, і…
Перш ніж Біллі добіг до краю, Рейджен збив його з ніг.
— Отакої, — прошепотів Артур. — Ледве встигли.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу