Диана Сеттерфилд - Там, у темній річці

Здесь есть возможность читать онлайн «Диана Сеттерфилд - Там, у темній річці» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харків, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», Жанр: Современная проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Там, у темній річці: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Там, у темній річці»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ця загадкова історія сталася одного зимового вечора. У шинку «Лебідь», де так любили розповідати всякі бувальщини, з'явився чоловік. Поранений та знеможений, він тримав на руках непритомну дівчинку. За кілька годин дівчинка, яку всі на той час вважали мертвою, розплющила очі…
Через деякий час за нею почали приходити люди, які вважали її втраченою сестрою чи викраденою донькою. Ніхто з них насправді не знав, хто ця дитина. То для чого ж вона була їм так потрібна? Із кожним днем таємниця лише поглиблювалася. Німа дівчинка перевернула своєю з'явою життя місцевих мешканців. Звідки вона взялася? Кому належить? І чи знає вона сама, ким є насправді?..

Там, у темній річці — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Там, у темній річці», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Він постійно повертався до цієї теми. У доброму настрої був чи в поганому, достатньо йому грошей чи ні, але нагадування про той план завжди його заспокоювало. Він ставав не таким грубим, а з очей щезав хижий блиск. Іноді, коли про нього згадував, його тонкі губи кривилися у якусь подобу усмішки. Але він тримав план у таємниці, як і будь-яку зі своїх справ, тож зараз вона знала про нього не більше, ніж тоді, коли почула вперше.

— Минуло вже значно більше часу, — від спогадів його голос пом'якшився. — П'ять років тому я тобі про нього розповів. Гадаю, почав над ним працювати років зо двадцять тому. Може, навіть і раніше, це з якого боку подивитися!

Він самовдоволено вишкірився.

— Скоро вже прийде час. Тож не хвилюйся про свої грошики, Ліл, зі мною вони у безпеці. Це все, — його губи скривилися, — все в родинну скарбничку!

Він повернув пару монеток до її гаманця, поклав його на місце, а потім підвівся і подався вниз, на кухню.

— Я поклав один ящик у сараї, — звернувся він до неї геть іншим тоном. — Хтось прийде і забере його. Усе як завжди. А ще у звичному місці є двійко бочечок. Ти не бачила, як вони там опинилися, і не побачиш, як зникнуть.

— Так, Віку.

Тоді, прихопивши із собою три її свічки, він відчинив двері та пішов.

Вона лежала в ліжку, розмірковуючи про його план. Більше не працювати у священниковому обійсті? Жити у великому світлому будинку разом із Віком? Лілі нахмурилася. Цей котедж вогкий і холодний, але принаймні вдень вона була у домі панотця, а вночі часто залишалася сама. І ще — хто ж там із ними житиме? Вона пригадала його слова «Ти, я і…»

І хто?

Чи він мав на увазі Енн? Він сказав: «Для родини». Тож, мабуть, мав на увазі Енн. Урешті-решт, саме він тієї ночі прийшов до неї з наказом перейти річку, з першими півнями прийти до «Лебедя» і привести звідти дівчинку, що спочатку померла, а потім ожила.

Вона подумала про свою сестру, що тепер жила разом із містером і місіс Вон, у спальні з червоними ковдрами, картинами на стінах і повним кошиком для дров.

«Ні, — вирішила вона. — Він її не отримає».

Зникнення, або Містер Армстронг їде до Бемптона

— Що ж я можу зробити? — всоте спитав Армстронг, походжаючи перед комином у своїй вітальні. Бесс сиділа біля вогню і плела. Вже всоте вона похитала головою і сказала, що не знає.

— Я поїду до Оксфорда. Треба з ним поговорити.

Вона зітхнула.

— Він тобі того не подарує. Це тільки все погіршить.

— Але ж я маю щось робити. Вона живе у тих Вонів, із кожним днем вони все дужче прив'язуються до неї, а Робін не кує й не меле! Чому він досі нічого не вирішив? У чому причина такої затримки?

Бесс підняла голову від свого плетіння.

— Він не скаже тобі нічого, поки не буде готовий. Та й тоді навряд.

— Це ж зовсім інше. Йдеться про дитину.

Вона зітхнула.

— Еліс. Наша перша онука.

Якусь мить Бесс сиділа зажурена, але потім похитала головою, ніби відганяючи від себе журбу.

— Якщо це вона. Кажу тобі, якщо ти викличеш його на розмову, це скінчиться погано. Ти ж знаєш, який він.

— Тоді я ще раз поїду до Бемптона.

Вона підвела очі. В обличчі її чоловіка читалася рішучість.

— Що ж ти там робитимеш?

— Знайду когось, хто знав Еліс. Привезу його до Баскота. Поставлю перед дитиною й урешті-решт дізнаюся, хто ж вона така.

Бесс нахмурилася.

— І ти думаєш, Вони тобі це дозволять?

Армстронг було відкрив рота, але одразу його закрив.

— Ти маєш рацію, — визнав він, розвівши руками. Утім, чоловік не збирався пускати все на самоплив.

— Та все-таки, якщо поїду, зможу знайти когось, хто точно знатиме. І коли я це зроблю, тоді вже поговорю з Робіном, і побачимо, чи він готовий поговорити з Вонами. А тоді вже… Ох, я не знаю! Річ у тому, Бесс, що треба щось робити! Я не можу сидіти склавши руки.

Вона закохано поглянула на нього.

— Ні, любий. Тобі це ніколи не вдавалося.

Мебльовані кімнати у Бемптоні не набули більш респектабельного вигляду за час його відсутності, та все-таки атмосфера там була веселішою, ніж під час першого візиту. Крізь відчинене вікно верхнього поверху доносився звук скрипки та неритмічне тупотіння на знак того, що люди напідпитку закотили до стін килими і танцювали просто на голих підлогових дошках. У проміжку між вибухами жіночого сміху лунали оплески, а галас був таким бурхливим, що він змушений був дзвонити двічі, щоб його прихід помітили.

— Заходь, зайчику, — запросила чоловіка всередину боса жінка з розчервонілим чи то від танців, чи то від вина обличчям. Вона одразу ж обернулася до сходів, щоб іти нагору, і поманила його за собою. Він піднімався тими само сходами, що й минулого разу, коли мертва жінка в горішній кімнаті була для нього лише авторкою листа, а Еліс — просто ім'ям. Жінка привела його на другий поверх, де юрба чоловіків і жінок скакала на сільський лад, а скрипаль підганяв їх, награючи все швидше. Вона втиснула йому в руку склянку з кришталево-чистою рідиною і, поки він вагався, потягнула його до танцю.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Там, у темній річці»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Там, у темній річці» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Диана Сеттерфилд - Тринадцята казка
Диана Сеттерфилд
Диана Галлахер - Темная месть [Dark Vengeance]
Диана Галлахер
libcat.ru: книга без обложки
Диана Галлахер
Диана Сеттерфилд - Тринадцатая сказка
Диана Сеттерфилд
Диана Чемберлен - Темная сторона света
Диана Чемберлен
Диана Сеттерфилд - Tryliktoji pasaka
Диана Сеттерфилд
Диана Сеттерфилд - Пока течет река [litres]
Диана Сеттерфилд
Диана Сеттерфилд - Пока течет река
Диана Сеттерфилд
Отзывы о книге «Там, у темній річці»

Обсуждение, отзывы о книге «Там, у темній річці» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x