Много мыслей пришло мне в голову за то короткое время, пока я выходил из дома и оглядывал улицу в поисках исчезнувшей головы. Я поймал себя на том, что в глубине души надеюсь, что это была Клайд, что она не ушла и сейчас ждет меня возле двери. Но этого, конечно, не произошло. Не произошло вообще ничего. Почти ничего.
Улица оказалась пуста. Мой зоркий писательский глаз разглядел только толстого рыжего кота, трусившего по направлению к Седьмой авеню. Кроме него на улице была еще одна не совсем обычная вещь.
Прямо напротив моего окна, между двумя мусорными баками лежала на тротуаре одинокая красная роза.
Если только ее не оставил рыжий кот, то это могла сделать только Клайд, подумал я. Надо ли говорить, что мне очень хотелось, чтобы так оно и было. Я бережно взял розу, отнес ее в квартиру и поставил у себя на письменном столе в большой кофейник, наполненный водой. Роза пахла мороженым, духами и печалью. Я смотрел на нее и думал о том, что ей тоже, как и всему в этом невыдуманном мире, суждено исчезнуть.
На следующее утро в 10:30, как и договаривались, я ждал своих подельников на перекрестке рядом с психбольницей Бельвю. Клайд очень удивила меня тем, что опоздала всего на двадцать минут. Она пришла одна и выглядела потрясающе. Она взяла мое лицо в обе руки и поцеловала — медленно и очень нежно — прямо в губы.
— Люблю пунктуальных мужчин, — сказала она. — Ты у нас в семье единственный, кто делает то, что обещает.
— Если б я знал, что меня ждет такой поцелуй, я бы пришел еще раньше.
— Ты лапочка, Уолтер, — сказала она. — Ты лапочка, а я себя с тобой неправильно вела. Правда, я вела себя неправильно со всеми, во всем и всегда, с тех пор, как себя помню.
— Может быть, в этом и заключается секрет твоего обаяния?
— Может быть. Но в этом также и моя беда. Но ничего, солнышко. Скоро ты все поймешь.
— Скоро — это когда?
— Как только закончишь книгу.
— Ага! Значит, это ты приходила сегодня ночью ко мне под окно и оставила розу!
— Может быть, может быть, — уклончиво ответила Клайд. — Но пока нам лучше решить так: роза упала с грузовика, который перевозил розы. Причем очень удачно упала. Послушай, Уолтер, я так рада, что ты с нами! Ты нам очень нужен. Ты практичный, надежный и ответственный.
— Пока что да, — подтвердил я. — Но я работаю над собой.
Клайд начала что-то говорить, но тут в поле нашего зрения появилась голубая мантия. Фокс шагал широко и размашисто, его одежды и волосы развевались, а взгляд у него был еще более дикий, чем обычно. В общем, он был гораздо больше похож на пациента психбольницы, чем на психиатра. Впрочем, в руке он нес саквояж.
— Ну что, — спросил он у Клайд, — дают нам зеленый свет в эту дурку?
— Я звонила им сегодня утром, — ответила она. — И они сказали, что доктора Фингерхата сегодня точно не будет.
— Ага! — обрадовался Фокс. — Кстати, ты сказала Уолтеру, что он понадобится нам внутри больницы?
— Скажи ему сам.
— Уолтер, ты понадобишься нам внутри больницы, — объявил он.
Я посмотрел на Клайд, но она, похоже, была всецело поглощена разглядыванием голубя на тротуаре.
— И что я должен там делать? — спросил я не без опаски.
— Послушай, — сказал Фокс, — если ты боишься, что не справишься, то так и скажи.
— Он справится, — заверила его Клайд.
Она взяла мою руку и легонько ее пожала.
— Я справился бы лучше, если бы знал, с чем именно надо справиться, — сказал я.
— Тебе поручается простой отвлекающий маневр, — начал объяснять Фокс. — Попасть внутрь психушки очень легко. Ты мне верь, уж я-то знаю. А вот выбраться оттуда — это совсем другое дело. Поэтому, когда я туда войду, мне будет нужно, чтобы хотя бы часть охранников была сосредоточена в определенном месте, подальше от меня. Короче говоря, нужен отвлекающий маневр, чтобы охрана переместилась в другое крыло здания.
— И как я это сделаю?
Фокс вытащил небольшой бумажный пакет и протянул мне.
— Чем проще — тем лучше, я так считаю, — сказал он. — Заложишь эту дымовуху в какую-нибудь корзину с бельем — и дело в шляпе. Но только не сразу: мне понадобится минут десять, чтобы прикинуться психиатром и отыскать Тедди. Клайд тем временем подгонит машину для отхода. Лучше всего такси. Вот такой план, и он должен сработать. Если, конечно, Тедди все не испортит. Кстати, есть ли у тебя сигарета?
Я дал ему сигарету и на этот раз протянул также и зажигалку. Потом курить захотела Клайд. Потом, глядя на то, как они курили, курить захотелось и мне. Мы курили на углу, прямо напротив психбольницы, хладнокровно оглядывая крепость, которую нам предстояло взять. Странно, но стоя рядом с Фоксом и Клайд, я ничуть не беспокоился насчет той операции, которую мне предстояло провести в этих стенах. Может быть, я уже был в большей степени членом их маленького табора, чем сам осознавал: ведь то, что мы замышляли, было ничуть не менее безумно, чем бред пациентов этой самой больницы. Но я об этом не думал. Дело не казалось ни опасным, ни безумным, оно выглядело легким и даже забавным. Таково было почти магическое воздействие, которое каждый из членов нашей троицы оказывал на двух остальных. Мы не просто курили мои сигареты, мы, казалось, вдыхали дым жизни.
Читать дальше