Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач

Здесь есть возможность читать онлайн «Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: София, Год выпуска: 2016, Издательство: Парадокс, Жанр: Современная проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Даниел Щайн, преводач: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Даниел Щайн, преводач»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Ние страшно много се нуждаем от превод. Не само че не разбираме езика на Бога, а и помежду си лошо се разбираме. Единствено любовта и това доверие, което притежаваше Даниел, могат да създадат връзка и разбиране между хората.“ empty-line
5
empty-line
6

Даниел Щайн, преводач — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Даниел Щайн, преводач», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

15.

Април 1986 г., Санторини

Писмо от Ева Манукян до Естер Гантман

Скъпа Естер! Нашите планове се нарушиха малко, защото, когато долетяхме в Атина, в хотела Гриша срещна свой познат — Сьома, също математик и бивш московчанин, който ни уговори да сменим маршрута си — вместо до Крит да плаваме до остров Санторини. Отначало не бях особено доволна, защото за Крит зная някои неща, а думата „санторини“ чувах за първи път. Но тук бях изненадана от Алекс — той бе във възторг, каза, че е чел за този остров, че той е останка от загиналата Атлантида. Така след два дена мотаене из Атина се качихме на кораб и седем часа по-късно се озовахме на Санторини. Ще отбележа, че Атина не ми направи особено впечатление, по-скоро ме разочарова. Тук древната история е абсолютно изолирана от съвременния живот: сгърчат антични отломки — две такива колони има и под прозорците на хотела, а наоколо всичко е застроено с калпави пететажни сгради; моята приятелка Зоя живее точно в такава до Тимирязевската академия в Москва. И хората според мен нямат нищо общо с онези древни гърци, за които пише Омир. Източен народ, напомнящ ми повече турци, отколкото европейци. За разлика от Гърция, в Израел имаш усещането, че продължава да тече същият онзи живот, който е съществувал някога, че той не е изчезнал и даже хората са все същите: носове, очи, гласове. Такова е мимолетното впечатление.

Когато доплавахме до Санторини, душата ми се преобърна. Островът е във формата на тесен сърп сред голям залив — остатък е от кратера на вулкан, казват, че не е съвсем угаснал, от време на време се обажда. Веднъж на сто години… Доплавахме до отвесния бряг, издигащ се на четиристотин метра нагоре, а на върха е разположен град Фира с малки бели къщички.

Същата отвесна стена се спуска надолу на огромна дълбочина. Това е вътрешната стена на избухналия преди 3500 години вулкан. Островът сега е претопени остатъци от вулканичната лава и каквото е останало от неразрушения остров, сякаш са образували една сплав. Вече трети ден сме тук, а моето чувство, че душата ми се е вкаменила и не помръдва, не минава. Островчето е мъничко — наехме кола и още първия ден го обиколихме цялото.

За кой ли път оцених Гриша — той знае абсолютно всичко. Разказва и показва как се редят някакви геоложки пластове. Седя половин ден и изчисляваше нещо на хартия, ядосваше се, че не си е взел компютъра. Каза, че наистина приливната вълна би могла да стигне до Крит и да разруши двореца Кносос. Не знам защо трябваше да смята, когато това го пише във всички пътеводители. Ти знаеш, винаги съм била любителка на пътешествията, а сега съм уверена, че на света няма по-хубаво занимание. Много съжалявам, че не можа да дойдеш с нас. Длъжна си да посетиш това място! Непременно!

Знаеш, че повече обичам разходките по магазините, отколкото по гори-планини, но тук има нещо особено: за пръв път почувствах, видях със собствените си очи величието на Твореца. Във всекидневния живот не усещаш това, а тук сякаш очите ти се отварят. Дори в Израел не съм имала такова усещане. Наистина там всяко твое откритие засяга историята, която започваш да виждаш като река, чиито брегове се менят постоянно, но тя си тече, все едно нищо не е станало. А тук природата крие такава мощ, че сама по себе си изключва възможността да няма Бог. Пиша глупости, но ти, естествено, ще ме разбереш. Тук личи ръката на Господ и това не може да не се види. Именно на Твореца, който не се интересува от дребните разпри между хорицата за това как е правилно да се вярва. Жалко, че мъжът ти не може вече да види тези неща. Възхищават ме и моите момчета — Гришка и Алекс. Те излазиха тук всеки камък. Аз повече си седя на балкона и гледам на една или друга страна. Или на плажа — пясъкът, между другото, е с вулканичен произход и е почти черен. Но на другия плаж има и червен и бял. Вълшебство! Моите момчета са накупили книжки и учат гръцки. Алекс казва, че иска да научи и старогръцки.

В същото време ние с Гриша преживяваме нещо като меден месец и всичко, взето заедно, ме прави щастлива както никога в живота ми. Аз също накупих много книжки и картички. Алекс непрекъснато щрака с новия си фотоапарат, така че като му дойде времето, ще получиш пълен отчет. Аз лежа в следобедните часове на горещото слънце, когато всички нормални хора си тръгват — а на мен едва след три дена ми мина усещането за вечния студ по гърба ми.

Целувам те. Ужасно съжалявам, че не тръгна с нас. Вярвам, че ако ти беше тук, щеше да бъде още по-хубаво. Твоя Ева.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Даниел Щайн, преводач»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Даниел Щайн, преводач» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Людмила Улицкая - Сонечка. Бедни роднини
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Medea and Her Children
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Веселые похороны
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Сквозная линия [litres]
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Тело красавицы
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Москва-Подрезково. 1992
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Короткое замыкание
Людмила Улицкая
Отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач»

Обсуждение, отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x