Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач

Здесь есть возможность читать онлайн «Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: София, Год выпуска: 2016, Издательство: Парадокс, Жанр: Современная проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Даниел Щайн, преводач: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Даниел Щайн, преводач»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Ние страшно много се нуждаем от превод. Не само че не разбираме езика на Бога, а и помежду си лошо се разбираме. Единствено любовта и това доверие, което притежаваше Даниел, могат да създадат връзка и разбиране между хората.“ empty-line
5
empty-line
6

Даниел Щайн, преводач — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Даниел Щайн, преводач», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

31

Хедер — еврейско начално религиозно обучение, обикновено стая (вкл. в дома на преподавателя), където събират децата; типично за еврейските общности в Беларус, Полша и Руската империя от XVII в. нататък. — Бел.прев.

32

„Бар мицва“ означава буквално „син на закона/заповедта“, „Бат мицва“ — „дъщеря на закона“. Според еврейската традиция, когато детето достигне пълнолетие (13 г. за момчетата и 12 г. за момичетата), вече става отговорно за постъпките си! — Бел.ред.

33

Сутана: дълга горна дреха на католически свещеник, носена извън богослуженията; йерархията определя цвета — черна за свещениците, виолетова за епископи и т.н. — Бел.прев.

34

Акра или Ако — град в Северен Израел, в областта Галилея, морски курорт и рибарско пристанище. — Бел.прев.

35

Днешният Мегидо е град на приблизително 40 км на югозапад от Галилейско море. — Бел.ред.

36

Вилнюс на полски; името идва от река Вилня. — Бел.прев.

37

Януш Корчак, или Хенрик Голдшмит, още Старият доктор (22.07.1878 — 5 или 6.08.1942 г. в Треблинка) — лекар, педагог, писател, публицист, обществен деец, офицер от полската армия. Със Стефания Вилчинска създава и управлява Дом за сираци за еврейски деца на улица „Крохмална“ №92 във Варшава. — Бел.ред.

38

НКВД — Народен комисариат по вътрешните работи на СССР, тясно свързан с тайната полиция; през 1946 г. е преобразуван в Министерство на вътрешните работи. — Бел.прев.

39

Всесъюзна комунистическа партия (болшевики) — от 1925 г. Преименувана в Комунистическа партия на Съветския съюз (КПСС) на XIX-я конгрес през 1952 г. — Бел.прев.

40

„Полският март 68-ма“: полските медии подемат „разобличаването на ционистите в Полша“. Лидерът на ПОРП Владислав Гомулка намеква в реч, че полските евреи са свободни да напуснат страната. Ок. 30 000 полски евреи емигрират. — Бел.ред.

41

В смисъл на „майчин език“, „езика на еврейските майки“ (идиш). — Бел.ред.

42

Таблиците, открити в Угарит, разкриват Ваал като съпруг (или син) на богинята Ашера (майката на всички богове, небесната жена). — Бел.прев.

43

Францисканците, или Орденът на по-малките братя, както е официалното му име, се смятат и до днес за най-големия католически монашески орден. — Бел.прев.

44

Ам хаарец — в разговорния език между евреи: невежа, особено по отношение на писмеността и познаването на религиозните закони. — Бел.прев.

45

Галаха (или халаха) — една от най-важните части на Устната Тора, регламентираща религиозния, семейния и гражданския живот на евреите. — Бел.ред.

46

Паняряй (Понары) — днес предградие на Вилнюс. Там „Айнзатцкоманда 9“ с помощта на литовската спомагателна полиция и частите на Вермахта през юли-август 1941 г. унищожава 30 000 евреи. Други данни сочат, че в „Понарското клане“ са загинали над 80 хил. души. — Бел.ред.

47

Галифѐ (от фр. Galliffet) — популярни у нас под името бричове. По името на френския генерал Гастон Галифе (1830–1909), който ги въвежда като униформа за кавалеристите. — Бел.прев.

48

Табха е местност на северния бряг на Галилейското езеро. Тук се намира Планината на Блаженствата, където Исус произнася прочутата си проповед. — Бел.ред.

49

Друзите са племе, изповядващо особена разновидност на мюсюлманската религия, в която почита и Мойсей, и Исус Христос. Те сами се наричат „муахидуни“, т.е. вярващи в единния Бог. — Бел.ред.

50

Харолд Хенри Роули (1890–1969) — английски учен библеист, професор и почетен доктор на редица европейски университети. Специалист по Стария завет. — Бел.прев.

51

По онова време единственият контролно-пропускателен пункт в Йерусалим между Израел и Йордания. Днес там има мемориален паметник. — Бел.ред.

52

Голда Меир (1898, Украйна — 1978) е израелски министър-председател от 1969 до 1974 г. Тя е първата жена министър-председател на Израел и третата в света. — Бел.прев.

53

Жид: рус. нар. обидно нарицателно за „евреите, които са виновни за всичко“. — Бел.прев.

54

Израелската служба за вътрешна сигурност Шин Бет, позната и като Шабак, е един от трите клона на Главната израелска служба за сигурност; едва през 2002 г. се регламентират със закон. — Бел.ред.

55

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Даниел Щайн, преводач»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Даниел Щайн, преводач» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Людмила Улицкая - Сонечка. Бедни роднини
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Medea and Her Children
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Веселые похороны
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Сквозная линия [litres]
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Тело красавицы
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Москва-Подрезково. 1992
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Короткое замыкание
Людмила Улицкая
Отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач»

Обсуждение, отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x