Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач

Здесь есть возможность читать онлайн «Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: София, Год выпуска: 2016, Издательство: Парадокс, Жанр: Современная проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Даниел Щайн, преводач: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Даниел Щайн, преводач»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Ние страшно много се нуждаем от превод. Не само че не разбираме езика на Бога, а и помежду си лошо се разбираме. Единствено любовта и това доверие, което притежаваше Даниел, могат да създадат връзка и разбиране между хората.“ empty-line
5
empty-line
6

Даниел Щайн, преводач — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Даниел Щайн, преводач», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хилда се приближи до оградата на малката градинка и се задъха — в далечината гореше Кармел. Огненият клин бягаше по планината, от гребена на хребета надолу. Беше ален, светъл и жив. Хилда се върна вътре и позвъни в пожарната. Даваше заето. Значи, някой вече трябва да се е свързал — помисли тя и се сети какво точно я е разбудило: пожарът. Тя легна на тясното походно легло и веднага заспа.

20.

Декември, 1995 г., Хайфа

Храм на Илия при извора

Из кореспонденцията, пристигнала на името на брат Даниел Щайн.

5 декември, 1995 г.

До отец Даниел Щайн

От Генерала на Ордена на босите кармелити

По решение на Генерала на Ордена на босите кармелити на члена на Ордена, свещеник Даниел Щайн, се ЗАБРАНЯВА да служи. Препоръчва му се към 31 декември т.г. да предаде на комисия, състояща се от представител на Ордена на кармелитите, представител на Римската Курия и представител на Йерусалимския Патриархат, цялата документация, отнасяща се до арендата и храма на Илия при Извора.

Генерал на Ордена на босите кармелити.

Писмото не е получено от адресата, защото е било доставено след неговата смърт в автомобилна катастрофа на 17 декември 1995 година.

21.

14 декември, 1995 г.

Околностите на Кумран — храм на Илия при извора

Фьодор изсече неголям кръст над затрупания вход на пещерата, под кръста с букви на иврит, но от ляво надясно, написа името АБУН, а по-ниско — малко „Ф“ на кирилица.

Най-сетне му олекна. И тази лекота и витаене в облаците му подсказваха, че е направил всичко, както трябва. Той се прости с гроба и заслиза от планината.

Вървеше пеш край пътя. Спираха коли и предлагаха да го качат, тогава той свърна от шосето и където беше възможно, вървеше из планината. Когато пътеката прекъсваше или отвеждаше встрани, той отново се връщаше на пътя. Движеше се на север, докато не стигна Йерихон. Измина част от маршрута си по Йорданската долина и край Ал-Джифтлик свърна на запад, към Самария. Пресече я, без да бърза, и стигна до морето около Нетания. Вървеше с удоволствие. Нощуваше, където му падне — ту върху купчина изсъхнали клони, ту на пейка на някоя детска площадка в безименно селище. Веднъж в едно кафене някакви почерпени момчета го нахраниха, друг път арабски търговец му даде питка. В полето можеше да си похапне грозде.

Фьодор отдавна бе свикнал да яде малко, почти не изпитваше глад. От слънцето черното му расо беше побеляло, на гърба му се мотаеше чувал с три книги и бутилка вода. Имаше още кадилница с малък запас от тамян. Сухите му ръце стискаха дълга вълнена броеница.

От Нетания той тръгна по посока на Хайфа, по пътя на кръстоносците и поклонниците.

Вече беше разбрал цялата дълбочина на лъжата. Те, евреите, бяха излъгали целия свят, бяха му подхвърлили празното християнство, а бяха запазили за себе си великата тайна и истинната вяра. В света няма друг Бог, освен еврейският. И те ще го пазят вечно, докато не изтръгнат със сила тайната от тях. Този малък евреин, преструващ се на християнин, също знае тайната. Абун казваше: те притежават тайно знание, те владеят Бога, Бог ги слуша. Най-важното е не тайното знание, което те са завладели, а кражбата. Те откраднаха нашия Бог и подхвърлиха на света една залъгалка. Абун беше разбрал всичко — оставили са ни боядисаните картинки, приказката за Девата, светци и хиляди неразбираеми книги, а Бога са запазили за себе си!

Фьодор се спъна, каишката на сандала му се откъсна от подметката, той го захвърли и тръгна с един сандал. От морето подухваше ветрец, но за разлика от Атонското, крайбрежието бе плоско и безизразно, а морето нямаше онази силна миризма на водорасли, както в Гърция. Нощта и половината ден той прекара сред музейните развалини на Кесария. Сутринта бе изпитал някаква леност и пролежа в дрямка в сянката на древната стена до пладне. Сетне тръгна отново. На третия ден приближи Хайфа. Оттук беше съвсем близо.

Изкачи се до църквата на Илия при Извора привечер. Нямаше никого, освен пазача. Това бе арабинът Юсуф, нает от Хилда преди почти осем години, далечен роднина на Муса и също градинар. Юсуф беше глух — Даниел се шегуваше, че Хилда има особен дар да намира професионалисти: пазачът е глух, куриерът е куц, а съдовете по-добре да мие сам, защото Хилда със сигурност ще намери някой еднорък.

Фьодор легна зад беседката и заспа. Събуди се вече по тъмно и се приближи до храма. Трябваше да прегледа храмовите книги — няма ли да се намерят онези, тайните. Но постройката бе заключена с катинар и Фьодор се промъкна до прозореца, свали расото си, сгъна го на четири, внимателно извади стъклото и се прехвърли. После, без да бърза, облече пак расото. Огледа се, намери свещ и я запали. Веднага почувства вътрешната геометрия на помещението и се насочи към стаичката, която бе и кабинет на Даниел. Бутна вратата — бе отворено. Но бюрото и шкафът се оказаха заключени.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Даниел Щайн, преводач»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Даниел Щайн, преводач» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Людмила Улицкая - Сонечка. Бедни роднини
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Medea and Her Children
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Веселые похороны
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Сквозная линия [litres]
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Тело красавицы
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Москва-Подрезково. 1992
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Короткое замыкание
Людмила Улицкая
Отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач»

Обсуждение, отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x