«Эймюндссон» — крупная сеть книжных магазинов в Исландии.
Т. е. Снорри Стурлусона.
Снорри Хьяртарсон (1906–1986) — исландский поэт, получивший премию Северного совета в 1981 г.
Николай Фредерик Северин Грундтвиг (1783–1872) — датский пастор, писатель, преподаватель, философ и общественный деятель, идеолог «народного возрождения» в Дании во второй половине 19 века.
Grundloven — датская конституция.
«Прейскурант» — магазин модной одежды в Рейкьявике.
Элли («Старость») — старуха, с которой боролся Тор во время своей поездки в Утгард, как рассказывается в «Младшей Эдде» Снорри Стурлусона.
Во Францию два гренадера брели… (нем.) Начальная строка стихотворения Г. Гейне «Два гренадера».
«Когда тебя женщина бросит…» (нем.) Начальные строки стихотворения Гейне «Странствуй!» (Русск. перевод С. Маршака).
Прекраснее всего в мире / моя тирольская земля! (нем.)
Главный герой «Саги о Греттире», объявленный вне закона и долго скитавшийся вдали от человеческого жилья.
Ну, мы можем войти (датск.).
Милый славный Хусебю, не угодно ли чашечку кофе (датск.).
Да, конечно, хочу (датск.) .
Да, но конечно (датск.) .
Цитата из стихотворения Х. К. Лакснесса «У берегов родной страны», в котором говорится о чувствах исландца, приезжающего на родину после долгой жизни в чужих краях.
Улица на западе Рейкьявика недалеко от центра города.
Кто? (датск.)
Местность к северо-восктоу от Геклы, популярная среди туристов.
Аллюзия на исландскую загадку про яйцо: «Полный дом еды, а дверей в нем нет».
Аллюзия на исландскую популярную песню «Вечереет» ( «Kvölda tekur» ), в которой описывается окончание сельских трудов летним вечером: коровы, овцы и сам пастух возвращаются домой.
Студенческое общежитие при Университете Исландии.
Добровольно (нем.) .
Доброе утро, сеньор! (итал.)
Заблуждаются и Хатльдоур Лакснесс, и Герра Бьёрнссон. На самом деле это название переводится как «Город Святой Марии добрых ветров». (Изначально полное название — Ciudad de la Santísima Trinidad y Puerto de Nuestra Señora de Santa María de los Buenos Aires : Город Пресвятой Троицы и Порт нашей Госпожи Святой Марии Добрых Ветров).
Французское произношение имени Ханс Хенрик.
Здесь: начинание (исп.) .
Его рука — это моя рука (нем.) .
Корова из древнескандинавской мифологии, молоком которой питался первый житель мира — великан Имир.
Произведение Хатльгрима Пьетюрссона (1614–1674) — цикл из 50 псалмов, повествующих о страстях Христовых. В Исландии «Страстные псалмы» обычно читают на пасхальной неделе.
Рождественского дня (исп.) .
Бумажный самолетик (исп.) .
Женщина внутри (англ.) .
Тьоудвильинн (Þjóðviljinn: «народная воля») — исландская газета, выходившая с 1936 по 1992 гг., сначала бывшая печтаным органом коммунистической партии, затем — социалистов. В этой газете часто публиковались новости, так или иначе касавшиеся Советского Союза.
Каждый сам за себя (нем.) .
Нонни и Манни — герои серии детских книжек, принадлежащих перу Йоуна Свейнссона (1857–1944). Всего книг об этих героях было 12, первая из них вышла в 1913 г. Первоначально эти книги были изданы на немецком языке, т. к. их автор долго жил в Германии и Австрии.
Каждый сам за себя, и Бог против всех (нем.) .
Гюннар Гюннарссон (1889–1975) — один из крупнейших исландских писателей ХХ века. Гюннар 30 лет прожил в Дании, и большинство его романов написано по-датски. Его книги издавались большими тиражами во многих странах, как в Европе, так и в Америке. Самое широко известное его произведение — повесть «Адвент». Гюннара несколько раз выдвигали на Нобелевскую премию по литературе. Ближе всего он подошел к званию лауреата в 1955 году, когда поделил ее с Хатльдоуром Лакснессом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу