Безумные (англ.) .
Нет (нем.) .
Ад (датск.) .
Мы сегодня немножко расстроились? Нет, надо же, какое несчастье! Сейчас мы пойдем в ванную и немедленно приведем все в порядок! (датск.)
Добрый день (нем.) .
Маленькая Дания (датск.) .
Мелодия настроения (датск.) .
Уроженцам Ютландии иногда приписывается скупость.
Крупнейшая в Дании тюрьма, расположенная в юго-западной части Копенгагена.
Кисломолочный продукт, по консистенции напоминающий густую сметану или йогурт.
Тотальная война (нем.) .
Ну? Это снова ты? (датск.)
Разве сегодня не пятница? (датск.)
Пусть льется кровь! (нем.)
Обыгрывается англ. выражение German Power — «немецкая мощь».
Балтийское море (датск.) .
Агент любви (датск.) .
Потому что дамы в одиночку не ездят (датск.) .
Никто не хочет такую маленькую старую деву, как я! (датск.)
Но это женская школа (датск.) .
Но тогда я, может быть, найду себе мужа, но мы не сможем завести детей, потому что я такая… потому что я так постарела! (датск.)
Что ты сказала? (датск.)
Я и Райнер (датск.) .
Да, но ведь он и вправду хороший шофер (датск.) .
Но это я назову бесстыдным! (датск.)
Рано утром (нем.) .
Торсмерк — местность в горах западной Исландии, куда многие исландцы ездят любоваться красотами природы.
Т. е. 23 декабря.
Скрытая цитата из исландской патриотической песни (в которой этим словосочетанием характеризуется Исландия).
Я совсем полный. Нет, как это называется? Я очень сытый (нем.) .
Гвюдмунд Камбан (8 июня 1888 — 5 мая 1945) — исландский поэт и драматург, живший в Дании. Был убит участниками датского Движения Сопротивления, обвинившими его в пособничестве нацистам.
Курение убивает (англ.) .
Норвегии (датск./норв.) .
Сексапильные годы в Германии (нем.) .
Города-сателлиты Рейкьявика.
Красиво (норв.) .
Один из фюльков Норвегии, расположенный на побережье Атлантики.
Родимения дланевидная — водоросль красного цвета, которую исландцы испокон веков употребляют в пищу.
Выкинутые морем на берег бревна и куски дерева.
Вперед на врага! Вперед на врага! Бомбы на Англию! (нем.)
Королевская авиация (англ.) .
Секс-бомба из Англии (нем.) .
Погасить огонь! (нем.)
Безумие (нем.) .
Встал смирно! (нем.)
Пожалуйста (нем.) .
Пусть течет кровь (нем.) .
Один из удаленных от центра районов Рейкьявика.
Один из крупных домов престарелых в Рейкьявике.
Один из парней (англ.) .
Вала Тороддсен — супруга Аусгейра Аусгейрссона, в 1952–1968 гг. занимавшего пост президента Исландии.
Бриндис Скрам — исландская актриса и диктор телевидения.
Аллюзия на фольклорные сюжеты о людях, похищенных альвами, живущими внутри утесов.
Художник (датск./норв.) .
Сперва вытащи подпорку (датск.) .
Выше моего понимания (англ.) .
епискописландии@государственная церковь. ис.
Уменьшительное от имени Рагнхейд.
Города-сателлиты Рейкьявика.
Аллюзия на исландскую детскую песенку «Часто было в лачужке веселье…».
Имеется в виду Давид Оддсон, долгое время пробывший премьер-министром Исландии. Во время банковского кризиса в Исландии (в конечном итоге перешедшего в политический) он уже не занимал этот пост, но правящей партией в стране оставалась консервативная Партия Независимости, представителем которой он являлся. Причины кризиса исландцы видели в политике этой долго стоявшей у власти партии.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу