— Ничего себе! А я-то думала, в Викторианскую эпоху все были такие чопорные и любезные!
Стэн ухмыляется.
— Чистое притворство, все просто хорошо скрывали. Как бы там ни было, однажды фрейлине пришлось убегать из замка, когда ее вызвали к королеве раньше, чем она рассчитывала. Впопыхах она забыла сумку с вышитыми картинками и записку, собственноручно написанную ее величеством — благодарность искусной мастерице.
— И картинки остались в Трекарлане? — спрашиваю я.
Стэн кивает.
— Вскоре замок перешел в другие руки. Ходили слухи, что там произошла какая-то грязная история. Вроде бы лорд Харрингтон опять принялся за свои проделки, на этот раз с дочерью местного землевладельца. — Стэн прищелкивает языком и качает головой. — Дело всплыло наружу, землевладелец пригрозил Харрингтону, что тот жизни рад не будет, если не оставит его дочь в покое. Но было слишком поздно: девушка забеременела. И Харрингтон, опасаясь за свою шкуру, прихватил столько добра, сколько мог унести, и удрал. Но те вышитые картины он бросил, посчитав, что они ничего не стоят. Поппи, ты не поверишь, сколько хозяев сменил этот замок за свою жизнь. Я бы такое мог рассказать…
— Сначала это до конца расскажи, — прошу я, стараясь не дать ему отвлечься.
— Тогда-то Трекарлан и достался Марракам — моей семье, — объявляет Стэн, и глаза его сияют от гордости. — Та девушка была моей прапрабабушкой, и с тех пор Марраки жили в замке.
— Вот это история! — восклицаю я. Но одна деталь не дает мне покоя. — Стэн, ты сказал, что прежнего владельца Трекарлана звали Харрингтон, так?
Стэн кивает.
— Он мог иметь какое-нибудь отношение к Кэролайн Харрингтон-Смайт?
— Думаю, да, — спохватывается Стэн, только сейчас подумав о такой возможности. — Когда она обещала мне, что приходской совет позаботится о Трекарлане, она упомянула про что-то наследственное, но я тогда не уловил связи.
— Гм… — Я задумываюсь. — Если это правда, то понятно, почему Кэролайн так упирается, когда речь идет о Трекарлане. Получается, замок унаследовала твоя семья, а не ее. Но это никак не объясняет, почему она взъелась на меня.
— А тут все просто, — заявляет Стэн, растягиваясь в шезлонге. — Помню я эту историю.
— И?..
— Знаешь, почему Дейзи с Уильямом приехали именно в Сент-Феликс, чтобы открыть здесь «Гирлянду маргариток»?
— Нет. Я думала, им просто понравилось здесь, на побережье.
Стэн качает головой.
— В Сент-Феликсе жила бабушка Дейзи. В юности она прислуживала в замке.
— И что? — Я по-прежнему не улавливаю сути.
— История гласит, что именно она и разоблачила Харрингтона. Работая в замке, она знала обо всем, что там происходило.
— Теперь все понятно! Вот почему она меня не выносит: из-за моей родственницы ей не достался Трекарлан!
— Похоже на то, — соглашается Стэн. — История — странная штука.
— Что ж, могу только порадоваться, что наша семья помешала Харрингтонам. Какая из Кэролайн хозяйка замка!
Стэн кивает.
— Может, если бы не бабушка Дейзи, мы бы и не сидели здесь сегодня на солнышке.
— Именно! Так что с вышитыми картинами? Они все еще в замке?
Стэн качает головой.
— Нет. И это вторая часть истории. Наберись терпения, Поппи, я же сказал, что это надолго. Как я уже говорил, женщины в свое время баловали меня вниманием. И твоя бабушка не была исключением.
У меня глаза лезут на лоб. Такого я не ожидала. А ведь моя бабушка и правда питала к Стэну слабость!
— После смерти твоего дедушки мы много времени проводили вместе, и в знак особого расположения я подарил ей одну из картинок — с пурпурной розой.
— Точно! — вспоминаю я. — Мы нашли ее в одной из коробок, когда ремонтировали магазин. Вот почему на ней были инициалы R — Victoria Regina! Теперь, когда ты рассказал про королеву, все понятно.
— Роза сохранила картинку! — радуется Стэн. — Я на это надеялся! Поппи, а ты знаешь, что означают пурпурные розы?
— Как ни странно, да. Эмбер использовала их при оформлении свадьбы. Они означают волшебство.
— Верно. Твоя бабушка была настоящей волшебницей, потому я и подарил ей именно эту картинку.
— Это чудесно, но я не понимаю…
— Терпение, Поппи, не торопи меня. Запоминай, где все четыре картинки. Вторую я подарил другой своей давней подруге, которую ты тоже знаешь, — Лу.
— Как, старый чертяка, и Лу тоже?!
Стэн скромно улыбается.
— Что я могу сказать? В семидесятые Сент-Феликс был полон красивых женщин, а тогда все бредили свободной любовью. Лу досталась картинка с душистым горошком. Он означает нежное удовольствие, а Лу была такая…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу