Майли косится на меня и — я поклясться готова! — пожимает плечами.
Я встаю и подхожу к Джейку. Тот как будто оживает: хватает молоко и выливает в свою чашку гораздо больше, чем нужно.
— Черт…
— Не любишь, когда много молока? — улыбаюсь я.
Он поворачивает голову, и я вижу, что глаза у него затуманены.
— Джейк… — Я накрываю ладонью его руку, лежащую на поверхности стола. — Сам же говоришь, еще целый год впереди, прежде чем Чарли уедет, а может, он и не пойдет в университет… Все будет хорошо, вот увидишь.
Джейк смотрит на мою руку — и не пытается отодвинуть свою.
— Откуда тебе знать? — спрашивает он. — Как было тяжело после потери Фелисити — но тогда со мной оставались дети. А теперь уедут и они.
— Но у тебя есть друзья в Сент-Феликсе и есть Лу.
Сама знаю, как беспомощно это звучит.
— Да, конечно, я знаю, и я очень благодарен им, но иногда… — Он подыскивает нужные слова. — Когда остаешься за дверьми сам по себе, тяжело жить в обществе одних воспоминаний. Так было каждый вечер после смерти Фелисити.
Я слишком хорошо знаю, о чем он, и хочу сказать ему об этом — но просто не могу, и поэтому только сжимаю его руку.
Джейк поднимает на меня глаза.
— Поппи, я…
— Никак не могла найти коробку! — объявляет Бронте, врываясь в кухню. Она останавливается и смотрит, как мы натурально держим друг друга за руки. Мы тотчас отодвигаемся, и она, опустив голову, продолжает, словно ничего не видела: — А оказалось, она у меня под кроватью.
И она торопливо складывает украшения в нарядную обувную коробку.
— Прекрасно! — Я быстро подхожу к столу и лезу за кошельком. — Если я сразу заплачу за эти, ты сможешь сделать еще, как мы обсуждали?
— Конечно! — выпаливает Бронте и смотрит сначала на Джейка, а потом на меня. — Круто!
Я отдаю ей деньги и забираю коробку. Как досадно, что она нас застала в такой момент! И тут меня осеняет.
— Бронте, — спрашиваю я, — а ты подработать в магазине не хочешь?
У Бронте глаза лезут на лоб.
— Серьезно? Ты предлагаешь поработать в «Гирлянде маргариток»?
— Если хочешь. Народу сейчас очень много, и было бы хорошо, чтобы Эмбер готовила свои композиции и букеты, а не работала в зале. Что скажешь?
— Да я с радостью! — Глаза у Бронте сияют. — Можно, пап?
И она поворачивается к Джейку.
— Конечно, — отвечает Джейк, и наши взгляды встречаются. — Спасибо, Поппи.
Я быстро отворачиваюсь.
— Ну, мне пора. Забегай в магазин, Бронте, все обсудим. А где моя собака?
Мы озираемся в поисках Бэзила, который только что мирно дремал под столом.
— А где Майли? — спрашивает Джейк.
Мы выскакиваем в холл и обнаруживаем там Бэзила, неспешно вышагивающего по кругу. Майли едет на нем, уцепившись за ошейник.
— Так-так, Бэзил, — смеюсь я. — Что это она с тобой вытворяет?
— Не иначе к Национальным скачкам готовит, — замечает Бронте, и мы хохочем.
— Раз ты здесь, может, посмотришь, откуда берутся твои цветы? — с надеждой спрашивает Джейк. — Ты говорила, что как-нибудь хотела взглянуть.
О господи, я же не могу отказаться после того, как несколько минут назад увидела Джейка в таком состоянии. К тому же я так счастлива, что мы с ним снова разговариваем! Мне очень не хватало его.
— Конечно, — чрез силу выдавливаю я. — Почему нет?
Бронте остается дома, а Джейк ведет Бэзила, Майли и меня, всю из себя несчастную, к питомнику. Хозяйство намного больше, чем я ожидала: дюжина выстроившихся в ряд теплиц, поля с черноземом, парники, и тут же двое из четырех работников Джейка. Я знакомлюсь с Джеммой и Кристианом: они везут полные тачки компоста, чтобы высадить новые растения. Мы переходим к следующей теплице, и Джейк распахивает передо мной дверь.
— А… а Бэзил с Майли? — бормочу я, оглядываясь через плечо. Бэзил обнюхивает землю, как заправская гончая, а Майли пытается подражать своему кумиру.
— С ними все будет в порядке, — говорит Джейк, жестом приглашая меня внутрь. — Мы всего на минуту.
Я делаю глубокий вдох и шагаю в теплицу, полную ярких пестрых цветов.
— Это завтрашняя партия, — с гордостью произносит Джейк. — Для твоего магазина и еще нескольких. А эти уже вечером уедут в Ковент-Гарден.
— В самом деле? — Я стараюсь дышать, не улавливая при этом запах, а это нелегко. Воздух насыщен приторным ароматом.
— Да, у них сейчас лучшая пора. — Джейк отходит от двери в глубь теплицы. — Самый пик цветения, смотри.
Мне ничего не остается, кроме как последовать за ним. По обе стороны от меня тянутся длинные столы, и цветов на них в десять раз больше, чем когда-нибудь вмещалось в нашем магазине. Гвоздики, хризантемы, лилии… Я стараюсь не вглядываться, боясь увидеть розы.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу